-
Die Fruchtbarkeitsrate in einigen Ländern ist sehr hoch.
معدل الخصوبة في بعض البلدان مرتفع جدا.
-
In den letzten Jahren ist die Fruchtbarkeitsrate stark gesunken.
في السنوات الأخيرة، انخفض معدل الخصوبة بشكل كبير.
-
Die Regierung ist besorgt über die niedrige Fruchtbarkeitsrate.
الحكومة قلقة بشأن معدل الخصوبة المنخفض.
-
Eine hohe Fruchtbarkeitsrate kann zu Überbevölkerung führen.
يمكن أن يؤدي معدل الخصوبة العالي إلى الكثافة السكانية الزائدة.
-
Es gibt viele Faktoren, die die Fruchtbarkeitsrate beeinflussen.
هناك العديد من العوامل التي تؤثر على معدل الخصوبة.
-
Man bedenke Folgendes: Frankreich hat die höchste Fruchtbarkeitsrate in der Europäischen Union (knapp unter zwei Kindern pro Frau) und liegt damit sogar noch vor dem boomenden Irland.
ولنتأمل هذه الحقيقة: تتمتع فرنسا بأعلى معدلات الخصوبة بينبلدان الاتحاد الأوروبي (أقل قليلاً من طفلين لكل أنثى)، حتى أنهاتسبق أيرلندا المزدهرة بالمواليد.
-
Überdies gibt es keine Hinweise, dass diese Programmenegative Anreize bieten, die zu höheren Fruchtbarkeitsraten odereiner geringeren Beschäftigungsrate bei Erwachsenenführen.
فضلاً على ذلك فلم نر من الأدلة ما يشير إلى تسبب مثل هذهالبرامج في توليد حوافز سلبية، مثل انخفاض معدلات التحاق البالغينبسوق العمل أو ارتفاع معدلات الخصوبة.
-
Außerdem sind die Fruchtbarkeitsraten stark bis auf ein Niveau gefallen, auf dem sie sich wahrscheinlich in vielen Ländernin den nächsten Jahrzehnten einpendeln werden.
علاوة على ذلك، فقد هبطت معدلات المواليد في أميركا اللاتينيةإلى حد هائل، حتى أنها سوف تتساوى مع معدلات الوفيات في الكثير منبلدانها في خلال العقود القادمة.
-
Die aus unserer Sicht beste Möglichkeit, ein derartiges Schrumpfen der Bevölkerung zu erreichen, besteht darin, Frauenvolle Rechte und Chancen einzuräumen und allen sexuell aktiven Menschen Zugang zu moderner Empfängnisverhütung und Abtreibung zugewähren. Obwohl strittig ist, wie stark diese Schritte die Fruchtbarkeitsrate insgesamt verringern würden, brächten sieerhebliche soziale und wirtschaftliche Vorteile, indem sie eingewaltiges Potenzial an frischer Geisteskraft verfügbar machten, umunsere Probleme zu lösen, und gleichzeitig Hunderttausende von Menschenleben retteten, indem sie die Anzahl unsachgemäßer Abtreibungen verringerten.
ان افضل طريقة في رأينا من اجل تقليل اعداد البشر هو اعطاءكامل الحقوق والفرص للنساء وان نجعل وسائل منع الحمل الحديثة والاجهاضمتاحة لجميع البالغين وبينما هناك جدل عن مدى نجاعة تلك الخطوات فيالتقليل من معدلات الخصوبة ، فإن تلك الخطوات سوف توفر فوائد اجتماعيةواقتصادية مهمة عن طريق توفير مخزون هائل من القوة المتجددة للعقلالبشري من اجل حل مشاكلنا وفي الوقت نفسه انقاذ حياة مئات الالاف منالناس عن طريق التقليل من عمليات الاجهاض غير الامنة.
-
Als die Ein- Kind- Politik 1979 eingeführt wurde – um dienach dem Bevölkerungsboom der 1950er und 1960er Jahre unter Druckstehenden Sozial-, Wirtschafts- und Umweltsysteme zu entlasten –,fiel die Fruchtbarkeitsrate von drei Kindern pro Haushalt 1970 auf1,2 in 1982.
عندما بدأ تطبيق سياسة الطفل الواحد في عام 1979 ــ في محاولةلتخفيف الضغوط الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في أعقاب الطفرةالسكانية في خمسينيات وستينيات القرن العشرين ــ هبط معدل الخصوبةبشكل حاد، من ثلاثة أطفال لكل أسرة في عام 1970 إلى 1.2 في عام1982.
-
Steigende Fruchtbarkeitsraten können die Sparquote der Haushalte vor allem in zweierlei Hinsicht senken.
إن ارتفاع معدلات الخصوبة من الممكن أن يؤدي إلى انخفاض معدلادخار الأسر بطريقتين رئيسيتين.
-
Selbstverständlich bleiben Prognosen über die Auswirkungender neuen Politik weitestgehend spekulativ, solange nicht klar ist,wie hoch Chinas natürliche Fruchtbarkeitsrate ist.
بطبيعة الحال، أية توقعات بشأن التأثير الذي قد تخلفه السياسةالجديدة في غياب تصور واضح للمعدل الذي قد تكون عليه الخصوبة في الصينتظل قائمة على التكهنات إلى حد كبير.
-
Steigende Bildungskosten, Wohnungspreise und Löhne (welchedie Opportunitätskosten von Kindern steigern) könnten bedeuten,dass Chinas natürliche Fruchtbarkeitsrate selbst ohne strenge Kontrollen nicht auf das Niveau von 1970 zurückkehrenwird.
وقد يعني ارتفاع تكاليف التعليم وأسعار المساكن والأجور (وهوما من شأنه أن يزيد من تكلفة فرصة إنجاب الأطفال) أنه حتى في حالةغياب الضوابط الصارمة، فإن معدل الخصوبة الطبيعي في الصين لن يعود إلىالمستوى الذي كان عليه في السبعينيات.
-
Erstens die Demographie: In den letzten 50 Jahren lag die Fruchtbarkeitsrate in Frankreich um einiges höher als im restlichen Europa – nämlich bei 1,9 Kindern pro Frau. Im Vergleich dazu betrugder europäische Wert 1,6 Kinder pro Frau und lag in Deutschland und Spanien bei 1,3.
يتلخص أول هذه المظاهر في الديموغرافية السكانية: فقد كانتفرنسا طيلة الخمسين عاماً الماضية تتمتع بمعدلات مواليد أعلى كثيراًمن بقية بلدان أوروبا ـ 1.9 طفل لكل سيدة، مقارنة بمتوسط أوروبي يبلغ1.6 طفل، ومعدلات تبلغ 1.3 طفل لكل سيدة في ألمانياوأسبانيا.
-
Seit der Jahrtausendwende (als vier Wiegen sieben Särgengegenüberstanden) wurde der rapide Bevölkerungsrückgang zum Stillstand gebracht. Mit großzügigen staatlichen Prämien für eindrittes Kind hob man die Fruchtbarkeitsrate von ihrem Niedrigststand von 1,16 Kinder pro Frau im Jahr 1999 auf 1,58 im Jahr 2010 an.
فقد توقف الانحدار الديموغرافي السريع منذ مطلع هذا القرن(حيث كانت نسبة الوفيات إلى المواليد 7 إلى 4)، بعد أن نجحت إعاناتالدعم الحكومية السخية للطفل الثالث في تعزيز معدل الخصوبة من 1,16لكل امرأة في عام 1999 إلى 1,58 في عام 2010.