-
Wir müssen gemeinsam auf globaler Ebene handeln, um die Klimakrise zu bekämpfen.
علينا أن نتعاون معًا على مسرح الأحداث العالمية لمكافحة أزمة المناخ.
-
Unternehmen müssen ihre Geschäftspraktiken auf globaler Ebene nachhaltiger gestalten.
يجب على الشركات جعل ممارساتها التجارية أكثر استدامة على مسرح الأحداث العالمية.
-
Gesundheitsfragen müssen auf globaler Ebene diskutiert und angegangen werden.
يجب مناقشة ومعالجة القضايا الصحية على مسرح الأحداث العالمية.
-
Digitale Innovationen haben Veränderungen auf globaler Ebene hervorgerufen.
أدت الابتكارات الرقمية إلى إحداث تغييرات على مسرح الأحداث العالمية.
-
Die Wirtschaftskrise erfordert Lösungen auf globaler Ebene.
تتطلب الأزمة الاقتصادية حلولاً على مسرح الأحداث العالمية.
-
Ein anderer ist der, dass man Tierquälerei auf globaler Ebene einfacher bekämpfen kann.
وكذلك لأن الكثير من التجني على الحيوانات الذي يتسبب به الإنسان، يمكن معالجته بطريقة أفضل على المستوى العالمي.
-
Wir anerkennen die wertvolle Rolle, die die großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten, einschließlich des Millenniums-Gipfels, erfüllen, indem sie die internationale Gemeinschaft auf lokaler, nationaler, regionaler und globaler Ebene mobilisieren und als Handlungsanleitung für die Arbeit der Vereinten Nationen dienen.
ونعتـرف بالدور القيم الذي تؤديه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، بما فيها مؤتمر قمة الألفية، في تعبئة المجتمع الدولي على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، وفي توجيه أعمال الأمم المتحدة.
-
Das Klimaübereinkommen ist der geeignete Rahmen für die Ergreifung künftiger Maßnahmen auf dem Gebiet der Klimaänderung auf globaler Ebene.
وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل.
-
Wir erkennen an, dass wir in einer interdependenten und globalen Welt leben und dass viele der heutigen Bedrohungen sich über Staatsgrenzen hinwegsetzen, miteinander verflochten sind und auf globaler, regionaler und nationaler Ebene im Einklang mit der Charta und dem Völkerrecht angegangen werden müssen.
ونعترف بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن كثيرا من التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تتسم بالترابط ويجب معالجتها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي.
-
Kenntnis nehmend von dem Bericht der vom 11. bis 15. Juli 2005 in New York abgehaltenen zweiten zweijährlichen Tagung der Staaten zur Prüfung der Durchführung des Aktionsprogramms zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten auf nationaler, regionaler und globaler Ebene,
وإذ تحيط علما بتقرير اجتماع الدول الثاني الذي يعقد كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، والذي انعقد في نيويورك، في الفترة من 11 إلى 15 تموز/يوليه 2005،
-
Verstärkung des Kapazitätsaufbaus im Bereich der öffentlichen Gesundheit auf globaler Ebene
تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي
-
unter Begrüßung der in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten, dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen, dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft unternommenen Anstrengungen der Weltgesundheitsorganisation, den Kapazitätsaufbau im Bereich der öffentlichen Gesundheit auf globaler Ebene zu verstärken und die öffentliche Gesundheit auf Landesebene zu fördern,
وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي والنهوض بالصحة العامة على الصعيد القطري،
-
unter Hinweis auf ihre Resolution 59/250 vom 22. Dezember 2004 über die dreijährliche umfassende Grundsatzüberprüfung der operativen Entwicklungsaktivitäten des Systems der Vereinten Nationen und betonend, dass alle Organisationen des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen ihre Tätigkeiten auf globaler, regionaler und nationaler Ebene im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat durchführen müssen,
وإذ تشير إلى قرارها 59/250 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وإذ تشدد على الحاجة إلى أن تضطلع جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأنشطتها العالمية والإقليمية والقطرية وفقا لولاياتها،
-
nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass die Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens über die biologische Vielfalt vor kurzem das Arbeitsprogramm über die biologische Vielfalt der Berggebiete verabschiedet hat, mit der übergreifenden Zielsetzung, den Rückgang der biologischen Vielfalt in den Berggebieten bis zum Jahr 2010 auf globaler, regionaler und nationaler Ebene erheblich zu reduzieren, und dass dieses Arbeitsprogramm jetzt umgesetzt wird, mit dem Ziel, einen wichtigen Beitrag zur Beseitigung der Armut in Bergregionen zu leisten;
تلاحظ مع الارتياح اعتماد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي مؤخرا لبرنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للجبال، الذي ينصرف الغرض الشامل منه إلى الحد بدرجة كبيرة من فقد التنوع البيولوجي للجبال بحلول عام 2010 على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، وكذلك تنفيذه الذي يستهدف تحقيق إسهام كبير في القضاء على الفقر في المناطق الجبلية؛
-
ersucht den Generalsekretär erneut, auf Sekretariatsebene für die umfassende Mobilisierung und Koordinierung aller Teile des Systems der Vereinten Nationen zu sorgen, um die koordinierte Durchführung des Aktionsprogramms sowie seine kohärente Weiterverfolgung auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene zu erleichtern, und ersucht den Generalsekretär in diesem Zusammenhang, die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen im Einklang mit dem jeweiligen Mandat ihrer Mitglieder in die koordinierte Durchführung des Aktionsprogramms einzubinden;
تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل على مستوى الأمانات التعبئة التامة في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها بصورة كاملة، من أجل تيسير التنفيذ المنسق وكذلك الاتساق في متابعة برنامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، وتطلب، في هذا السياق، إلى الأمين العام أن يشرك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في التنفيذ المنسق لبرنامج العمل، وفقا للولاية الخاصة بكل عضو من أعضائها؛