örneklerde
  • Der Planungsprozess kann komplex und zeitaufwendig sein.
    قد تكون عملية التخطيط معقدة وتستغرق وقتًا طويلاً.
  • Ohne einen ordnungsgemäßen Planungsprozess kann das Projekt scheitern.
    بدون عملية تخطيط مناسبة، قد يفشل المشروع.
  • Unser Team ist mitten im Planungsprozess für die nächste Veranstaltung.
    فريقنا في وسط عملية التخطيط للحدث التالي.
  • Der Planungsprozess sollte immer verschiedenen Szenarien Rechnung tragen.
    يجب أن تأخذ عملية التخطيط دائمًا بعين الاعتبار السيناريوهات المختلفة.
  • Die Beteiligung aller Stakeholder ist ein wichtiger Teil des Planungsprozesses.
    المشاركة الفعالة لجميع أصحاب المصلحة هي جزء مهم من عملية التخطيط.
  • Ein Großteil der Kulturgüter würde für immer in den Fluten versinken. Die Bevölkerung sei nicht ausreichend informiert und schon gar nicht in den Planungsprozess einbezogen worden.
    كما سوف يغرق - حسب تعبيرهم - القسم الأكبر من المباني والمعالم الأثرية تحت مياه الغمر إلى الأبد. يقول معارضو بناء السدّ إنَّه لم يتمّ إخبار المواطنين بصورة كافية كما لم تشملهم عملية التخطيط على الإطلاق.
  • in Anerkennung der laufenden Bemühungen um die Reform des Personalmanagements, des Rechtspflegesystems, des Haushalts- und des Planungsprozesses sowie des Beschaffungssystems der Vereinten Nationen, im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen und Beschlüssen der Generalversammlung,
    وإذ تدرك الجهود المبذولة حاليا لإصلاح إدارة الموارد البشرية، ونظام إقامة العدل، وعمليتي إعداد الميزانية وتخطيط الأنشطة، ونظام الشراء في الأمم المتحدة، وذلك وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة،
  • verurteilt alle Formen der Gewalt gegen Kinder, namentlich körperliche, seelische, psychische und sexuelle Gewalt, Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung, Missbrauch und Ausbeutung von Kindern, Geiselnahme, häusliche Gewalt, Kinderhandel oder Verkauf von Kindern und ihren Organen, Pädophilie, Kinderprostitution, Kinderpornografie, Kindersextourismus, Bandengewalt, Tyrannisierung und schädliche traditionelle Praktiken, und fordert die Staaten nachdrücklich auf, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um im Wege eines umfassenden Ansatzes jede derartige Gewalt gegen Kinder zu verhüten und sie davor zu schützen, und einen in die nationalen Planungsprozesse integrierten, vielgestaltigen und systematischen Rahmen zur Bekämpfung der Gewalt gegen Kinder zu entwickeln;
    تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما فيها العنف البدني والعقلي والنفسي والجنسي والتعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاعتداء على الأطفال واستغلالهم وأخذهم رهائن والعنف العائلي والاتجار بالأطفال وأعضائهم أو بيعهم أو بيع أعضائهم والميل الجنسي إلى الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية والسياحة بدافع الجنس والعنف المتصل بالعصابات وتسلط الأقران والممارسات التقليدية الضارة، وتحث الدول على تعزيز الجهود لمنع هذا العنف بجميع أشكاله وحماية الأطفال منه، باعتماد نهج شامل ووضع إطار عمل متعدد الأوجه ومنهجي للتصدي للعنف ضد الأطفال يكون جزءا من عمليات التخطيط على الصعيد الوطني؛
  • nimmt Kenntnis von den vom Generalsekretär vorgelegten Richtkriterien für eine künftige stufenweise Verringerung der Personalstärke der MONUC, ermutigt die MONUC, die Tätigkeiten aller ihrer Teile darauf auszurichten, den kongolesischen Behörden bei der Erfüllung dieser Kriterien behilflich zu sein, und ersucht den Generalsekretär, die Kriterien weiterzuentwickeln und dem Rat regelmäßig über die diesbezüglich erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten, einschließlich über die Anwendung des Planungsprozesses für integrierte Missionen der Vereinten Nationen;
    يحيط علما بالنقاط المرجعية التي قدمها الأمين العام بشأن الخفض التدريجي للبعثة في المستقبل، ويشجع البعثة على تركيز أنشطة جميع عناصرها على مساعدة السلطات الكونغولية في بلوغ تلك النقاط المرجعية، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل تطوير النقاط المرجعية، وأن يقدم تقارير بانتظام إلى المجلس عن التقدم المحرز في هذا الصدد، بما في ذلك بشأن تنفيذ عملية الأمم المتحدة للتخطيط المتكامل للبعثات؛
  • Der Rat ersucht den Generalsekretär, ihn über diesen Planungsprozess unterrichtet zu halten.
    ويطلب المجلس من الأمين العام أن يبقيه على علم بعملية التخطيط هذه.
  • begrüßt die Anstrengungen, die das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Verwendung der gemeinsamen Landesbewertung und des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen und die Ausrichtung des Zyklus des Programmrahmens auf die nationalen Planungsprozesse und -rahmen in einer steigenden Zahl von Ländern unternommen hat, und nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die zur Verbesserung der Kohärenz, der Koordinierung und der Harmonisierung in dem Entwicklungssystem der Vereinten Nationen, namentlich auf Landesebene, unternommen worden sind;
    ترحب بالجهود التي يبذلها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في استخدام التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومواءمة دورة هذا الإطار مع عمليات وأطر التخطيط الوطنية في عدد متزايد من البلدان، وتلاحظ الجهود المبذولة لتحسين الاتساق والتنسيق والمواءمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك على الصعيد القطري؛
  • Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
    فمن جهة ستحتاج البلدان النامية إلى مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عمليات التخطيط الخاصة بها، واعتماد أفضل ما يناسبها من استراتيجيات لتعزيز إمكانية إجراء إصلاحات ناجحة، حسب الاقتضاء.
  • Auf Grund ihrer Erfahrung und ihres Sachverstands können die truppenstellenden Länder einen großen Beitrag zum Planungsprozess leisten und dem Sicherheitsrat dabei behilflich sein, angemessene, wirksame und rechtzeitige Beschlüsse über Friedenssicherungseinsätze zu fassen.
    ويمكن للبلدان المساهمة بقوات، من خلال خبرتها ودرايتها، أن تساهم مساهمة كبيرة في عملية التخطيط، وأن تساعد مجلس الأمن على اتخاذ القرارات المناسبة والفعالة في الوقت المناسب بشأن عمليات حفظ السلام.
  • legt den Regierungen nahe, alles daranzusetzen, um die Ziele des zehnten Jahrestags des Internationalen Jahres der Familie zu verwirklichen und eine Familienperspektive in den Planungsprozess zu integrieren;
    تشجع الحكومات على بذل كل جهد ممكن لتحقيق أهداف الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة ودمج المنظور الأسري في عملية التخطيط؛
  • Einige Empfehlungen der Sachverständigengruppe sind darauf gerichtet, die Analysefähigkeiten des Sekretariats zu verstärken und mit dem Planungsprozess für die Missionen in Einklang zu bringen und auf diese Weise dazu beizutragen, dass die Vereinten Nationen auf mögliche neue Einsätze besser vorbereitet sind.
    وقد استهدف عدد من توصيات الفريق تعزيز القدرات التحليلية لدى الأمانة العامة ومواءمتها مع عملية تخطيط البعثات، لمساعدة الأمم المتحدة على أن تكون أفضل استعدادا لما يحتمل من عمليات جديدة.