örneklerde
  • Wir haben eine Vereinbarung über die Preisgestaltung getroffen.
    توصلنا إلى اتفاق بشأن تحديد الأسعار.
  • Die beiden Unternehmen haben eine Vereinbarung zur Zusammenarbeit getroffen.
    توصلت الشركتان إلى اتفاق تعاون.
  • Nach langen Diskussionen konnten wir endlich eine Vereinbarung treffen.
    بعد مداولات طويلة، تمكنا أخيراً من التوصل إلى اتفاق.
  • Sie haben eine Vereinbarung über die gemeinsame Nutzung von Ressourcen getroffen.
    توصلوا إلى اتفاق حول مشاركة الموارد.
  • Die Politiker haben eine Vereinbarung getroffen, um die Krise zu lösen.
    السياسيون توصلوا إلى اتفاق لحل الأزمة.
  • Und Abbas muss eine Vereinbarung mit Hamas treffen, wenn er international akzeptiert werden will.
    وسيكون على عبّاس عقد اتفاق مع حماس إذا أراد أن يكون مقبولا على المستوى الدولي.
  • Über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Spitzentechnologie und auf anderen Gebieten sind Vereinbarungen zu treffen.
    التعاون في مجالات التكنولوجيا المتقدمة وغيرها من المجالات التي سيتم الاتفاق عليها.
  • fordert außerdem, dass alle Kernwaffenstaaten vereinbaren, das spaltbare Material, das sie als nicht mehr für militärische Zwecke benötigt gemeldet haben, so bald wie praktisch möglich der Verifikation durch die Internationale Atomenergie-Organisation oder einer anderen einschlägigen internationalen Verifikation zu unterstellen und Vereinbarungen zu treffen, dass derartiges Material friedlichen Zwecken zugeführt wird, um sicherzustellen, dass es nie wieder für militärische Programme eingesetzt wird;
    تدعو أيضا إلى أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية في أسرع وقت ممكن ترتيبات لإخضاع المواد الانشطارية التي تقرر كل منها أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي تحقق دولي آخر مناسب، وترتيبات لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، لضمان بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة؛
  • begrüßt die laufenden Anstrengungen im Hinblick auf das Unbrauchbarmachen von Kernwaffen, stellt fest, wie wichtig die sichere und wirksame Behandlung des dadurch anfallenden spaltbaren Materials ist, und fordert, dass alle Kernwaffenstaaten vereinbaren, das spaltbare Material, das sie als nicht mehr für militärische Zwecke benötigt gemeldet haben, so bald wie möglich der Verifikation durch die Internationale Atomenergie-Organisation oder einer anderen einschlägigen internationalen Verifikation zu unterstellen und Vereinbarungen zu treffen, dass derartiges Material friedlichen Zwecken zugeführt wird, um sicherzustellen, dass es nie wieder für militärische Programme eingesetzt wird;
    ترحب بالجهود الجارية في مجال إزالة الأسلحة النووية، وتلاحظ أهمية إدارة المواد الانشطارية الناجمة عن ذلك بشكل مأمون وفعال، وتدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقوم، في أسرع وقت ممكن عمليا، بإخضاع المواد الانشطارية التي تحدد كل واحدة من هذه الدول بأنها لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية، للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو لأي تحقق دولي آخر مناسب، وترتيبات لأجل تسخير هذه المواد للأغراض السلمية، وذلك لكفالة بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة ؛
  • begrüßt die laufenden Anstrengungen im Hinblick auf das Unbrauchbarmachen von Kernwaffen, stellt fest, wie wichtig die sichere und wirksame Behandlung des dadurch anfallenden spaltbaren Materials ist, und fordert, dass alle Kernwaffenstaaten vereinbaren, das spaltbare Material, das sie als nicht mehr für militärische Zwecke benötigt gemeldet haben, so bald wie möglich der Verifikation durch die Internationale Atomenergie-Organisation oder einer anderen einschlägigen internationalen Verifikation zu unterstellen und Vereinbarungen zu treffen, dass derartiges Material friedlichen Zwecken zugeführt wird, um sicherzustellen, dass es nie wieder für militärische Programme eingesetzt wird;
    ترحب بالجهود الجارية في مجال تفكيك الأسلحة النووية، وتلاحظ أهمية التخلص من المواد الانشطارية الناجمة عن ذلك بشكل مأمون وفعال، وتدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقوم، في أسرع وقت ممكن عمليا، بإخضاع المواد الانشطارية التي تحدد كل واحدة من هذه الدول بأنها لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية، للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو لأي عملية تحقق أو ترتيبات دولية أخرى مناسبة لأجل تسخير هذه المواد للأغراض السلمية، وذلك لكفالة بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة؛
  • fordert alle Kernwaffenstaaten auf, Vereinbarungen zu treffen, damit ihr spaltbares Material, das nicht mehr für militärische Zwecke benötigt wird, so bald wie praktisch möglich der Verifikation durch die Internationale Atomenergie-Organisation oder einer anderen einschlägigen internationalen Verifikation unterstellt wird, und Vereinbarungen zu treffen, damit derartiges Material friedlichen Zwecken zugeführt wird, um sicherzustellen, dass es nie wieder für militärische Programme eingesetzt wird;
    تهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع في أقرب وقت ممكن عمليا ترتيبات لإخضاع موادها الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي تحقق دولي آخر مناسب، وترتيبات لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، لضمان بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة؛
  • fordert alle Kernwaffenstaaten auf, Vereinbarungen zu treffen, damit ihr spaltbares Material, das nicht mehr für militärische Zwecke benötigt wird, so bald wie praktisch möglich der Verifikation durch die Internationale Atomenergie-Organisation oder einer anderen einschlägigen internationalen Verifikation unterstellt wird, und Vereinbarungen zu treffen, damit derartiges Material friedlichen Zwecken zugeführt wird, um sicherzustellen, dass es nie wieder für militärische Programme eingesetzt wird;
    تـدعـو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع في أقرب وقت ممكن عمليا ترتيبات لإخضاع موادها الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي تحقق دولي آخر مناسب، وترتيبات لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، لضمان بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة؛
  • So könnten Nachrichtenorganisationen, ohne die Menschen in China zu gefährden, Vereinbarungen mit anderen Unternehmen treffen,um zu gewährleisten, dass unzensierte Berichte von einemunabhängigen Server zum nächsten weitergegeben werden, und Chinasomit dazu herausfordern, das gesamte Internet zu filtern, wenn es Inhalte zu entfernen wünscht.
    على سبيل المثال، تستطيع المنظمات الإخبارية، دون تعريضنظيراتها في الصين للخطر، أن تعقد اتفاقات مع شركات أخرى لضمان انتقالالتقارير غير الخاضعة للرقابة من شبكة محلية حرة ( LAN ) إلى التيتليها، وبذلك تتحدى الحكومة الصينية فتجعل من المستحيل بالنسبة لها أنتحذف أي محتوى إلا إذا تمكنت من ترشيح وتصفية شبكة الإنترنت بالكامل.وهذا أمر غير وارد بطبيعة الحال.
  • Die ständigen Mitglieder haben sich in den vergangen Jahrendaran gewöhnt, untereinander Vereinbarungen zu treffen und dieseden zehn nichtständigen Mitgliedern mehr oder wenigerüberzustülpen.
    فقد تعودت هذه الدول في الأعوام الأخيرة على عقد الصفقات فيمابينها، وعلى فرض هذه الصفقات على نحو أو آخر على البلدان العشرة غيرالدائمة العضوية في المجلس.
  • In Poznan müssen Industriestaaten und Entwicklungsländereine gemeinsame Vision entwerfen, wie dies zu bewerkstelligen istund eine Vereinbarung treffen, wobei die reichen Länder mit gutem Beispiel vorangehen und ihre Emissionen begrenzen sollen, währendman den Entwicklungsländern Ressourcen und Know-how zur Verfügungstellt, damit diese ihre Bemühungen im Kampf gegen den Klimawandelbeschleunigen können.
    في بوزنان، يتعين على البلدان المتقدمة والنامية أن تتوصل إلىرؤية مشتركة لكيفية تحقيق هذه الغاية والتوصل إلى اتفاق يسمح للدولالغنية بضرب المثل في الحد من الانبعاثات وتزويد بلدان العالم الناميفي نفس الوقت بالموارد والخبرات الفنية اللازمة لدعم جهودها في مكافحةتغير المناخ.