-
Die aktuellen Meldungen berichten über eine Naturkatastrophe in Südamerika.
تتحدث الرسالة الحالية عن كارثة طبيعية في أمريكا الجنوبية.
-
Ich überprüfe die aktuellen Meldungen jeden Morgen.
أتحقق من الرسائل الحالية كل صباح.
-
Die aktuellen Meldungen informieren über die letzten politischen Entwicklungen.
تُبلِغ الرسائل الحالية عن أحدث التطورات السياسية.
-
In den aktuellen Meldungen steht, dass die Aktien gefallen sind.
تقول الرسائل الحالية أن الأسهم قد انخفضت.
-
Die aktuellen Meldungen decken ein breites Spektrum an Themen ab.
تغطي الرسائل الحالية مجموعة واسعة من المواضيع.
-
Aus Turkis programmatischer Rede auf dem Flieger-Stützpunkt hatten aktuelle Meldungen nur den einen Punkt herausgepickt, dass die Saudis gezwungen wären, ihrerseits die Atombombe zu bauen, falls die Iraner es täten. Auf diese Konsequenz hatte bereits im Jahre 2008 König Abdullah mit den Worten hingewiesen: "Jeder in der Region würde es den Iranern gleichtun, auch Saudi-Arabien."
وسائل الإعلام لم تلتقط من بين ما قاله الأمير في خطابه المهم في القاعدة الجوية سوى نقطة واحدة سُلطت عليها الأضواء، وهي أن السعودية سترى نفسها مجبرة هي أيضاً على تصنيع قنبلة ذرية في حالة ما إذا فعل الإيرانيون ذلك. غير أن هذا الإعلام ليس جديداً، إذ سبق وأشار إليه الملك عبد الله في عام 2008 عندما قال: "إن كل دولة من دول المنطقة، ومنها السعودية، ستفعل مثل إيران.
-
betont, dass das zentrale Ziel der von der Hauptabteilung Presse und Information geleisteten Nachrichtendienste darin besteht, den Medien und anderen Teilen des Publikums weltweit sachlich richtige, objektive und ausgewogene Nachrichten und Informationen aus dem System der Vereinten Nationen zeitgerecht in allen vier Massenmedien - Presse, Hörfunk, Fernsehen und Internet - zur Verfügung zu stellen und dabei durchgehend Gewicht auf die Mehrsprachigkeit zu legen, und ersucht die Hauptabteilung erneut, sicherzustellen, dass alle aktuellen Meldungen und Nachrichtenhinweise sachlich richtig, unparteiisch und frei von jeglicher Voreingenommenheit sind;
تؤكد أن الهدف الأساسي للخدمات الإخبارية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام تزويد وسائط الإعلام وغيرها من جماهير المتلقين في العالم أجمع في الوقت المناسب بالأخبار والمعلومات الدقيقة والموضوعية والمتوازنة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بجميع وسائط الإعلام الجماهيري الأربع - وهي الإعلام المطبوع والإذاعة والتلفزيون والإنترنت - مع التركيز بصورة عامة على تعدد اللغات، وتكرر طلبها إلى الإدارة أن تكفل دقة جميع الأخبار العاجلة والبرقيات الإخبارية وحيادها وخلوها من أي تحيز؛
-
begrüßt den E-Mail-gestützten Pressedienst der Vereinten Nationen, der von der Hauptabteilung Presse und Information weltweit per E-Mail verbreitet wird, und ersucht die Hauptabteilung, diesen Pressedienst in allen Amtssprachen bereitzustellen und dabei zu gewährleisten, dass aktuelle Meldungen und elektronische Medienspiegel sachlich richtig, unparteiisch und frei von jeglicher Voreingenommenheit sind;
ترحب بتوزيع إدارة شؤون الإعلام مواد دائرة الأمم المتحدة للأنباء على النطاق العالمي عن طريق البريد الإلكتروني، وتطلب إلى الإدارة توفير هذه الخدمة بجميع اللغات الرسمية، مع كفالة دقة الأخبار العاجلة والبرقيات الإخبارية وحيادها وخلوها من التحيز؛
-
nimmt mit Interesse Kenntnis von dem E-Mail-gestützten Pressedienst der Vereinten Nationen, der von der Hauptabteilung Presse und Information weltweit per E-Mail verbreitet wird, nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Plan der Hauptabteilung, diesen Pressedienst 2002 in allen Amtssprachen bereitzustellen, und hebt hervor, dass mit besonderer Sorgfalt sichergestellt werden muss, dass aktuelle Meldungen und Nachrichten-Vorschauen sachlich richtig, unparteiisch und frei von jeglicher Voreingenommenheit sind;
تلاحظ مع الاهتمام توزيع إدارة شؤون الإعلام مواد دائرة الأمم المتحدة للأنباء على النطاق العالمي عن طريق البريد الإلكتروني، وتقدر اعتزام الإدارة توفير هذه الخدمة بكافة اللغات الرسمية في عام 2002، وتشدد على ضرورة إيلاء مزيد من العناية لكفالة دقة الأخبار المفاجئة والبرقيات الإخبارية وحيادها وخلوها من أي تحيز؛
-
nimmt mit Interesse Kenntnis von der aktuellen E-Mail-gestützten Nachrichten-Vorschau, die von der Hauptabteilung Presse und Information weltweit verbreitet wird, und hebt hervor, dass mit besonderer Sorgfalt sichergestellt werden muss, dass aktuelle Meldungen und Nachrichten-Vorschauen sachlich richtig, unparteiisch und frei von jeglicher Voreingenommenheit sind;
تحيط علما مع الاهتمام بخدمة التنبيه إلى الأنباء عن طريق البريد الإلكتروني، التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام على النطاق العالمي، وتؤكد الحاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لكفالة أن تتسم الأنباء المفاجئة وعمليات التنبيه إلى الأنباء بالدقة والحياد وعدم التحيز؛
-
begrüßt den E-Mail-gestützten Pressedienst der Vereinten Nationen, der von der Hauptabteilung Presse und Information weltweit per E-Mail verbreitet wird, und ersucht die Hauptabteilung, diesen Pressedienst in allen Amtssprachen bereitzustellen und dabei zu gewährleisten, dass aktuelle Meldungen und Nachrichten-Vorschauen sachlich richtig, unparteiisch und frei von jeglicher Voreingenommenheit sind;
ترحب بقيام إدارة شؤون الإعلام بتوزيع مواد دائرة الأمم المتحدة للأنباء على النطاق العالمي عن طريق البريد الإلكتروني، وتطلب إلى الإدارة توفير هذه الخدمة بكافة اللغات الرسمية الست مع كفالة دقة الأنباء العاجلة والبرقيات الإخبارية وحيادها وخلوها من أي تحيز؛
-
Für unsere aktuelle Meldung schalten wir live in die Innenstadt, wo heute Morgen Strafverteidiger Eli Gould ermordet aufgefunden wurde.
اليكم الأخبار عثر اليوم على المحامى إيلى جولد قتيلا
-
Für unsere aktuelle Meldung schalten wir live in die Innenstadt, wo heute Morgen Strafverteidiger Eli Gould ermordet aufgefunden wurde.
اليكم الأخبار عثر اليوم على المحامى 000 إيلى جولد قتيلا
-
Eine aktuelle Meldung zu diesem Fall.
آخر الأنباء العاجلة بهذه القصة