-
Ich habe davor noch nie so etwas gesehen.
لم أرَ مثل هذا من قبل.
-
Er arbeitete davor bei einer Werbeagentur.
كان يعمل في وكالة إعلانات قبل ذلك.
-
Davor hatten wir noch nie in diesem Restaurant gegessen.
لم نأكل في هذا المطعم قبل ذلك.
-
Du sahst davor glücklicher aus.
كنت تبدو أسعد من ذلك قبل.
-
Sie studierte davor Medizin.
درست الطب قبل ذلك.
-
Beide Seiten scheuen davor zurück, den Bürgern die ganze Wahrheit zu sagen.
والطرفان يخافان قول الحقيقة للمواطنين.
-
Die Furcht der Politik ist zwar berechtigt, dass man damit Wahlen verlieren kann. Aber eine Opposition, die sich davor versteckt, ist nicht bereit, die Regierungsgeschäfte zu übernehmen.
صحيح أن خوف الحكومة محق لأنها يمكن أن تخسر الانتخابات، لكن المعارضة التي تختبئ وراءها غير مستعدة لتحمل مسؤولية الحكم.
-
Steinmeier warnte davor, dass die "konstruktiven Kräfte" in der Region
geschwächt werden könnten. Die Situation im Gazastreifen sei "unverändert
ernst".
حذر شتاينماير من أن الوضع قد يتسبب في إضعاف "القوى البنّاءة" في المنطقة. وأضاف أن الوضع في
غزة "لا يزال خطيراً“.
-
Wohl auch deshalb wird die IFA dennoch wieder
genauso groß wie im Jahr davor. Die Ausstellungsfläche liegt bei rund 200 000
Quadratmetern, die Messe freut sich darüber, dass die Hersteller Pioneer und Sennheiser nach
einer Pause wieder auf die IFA zurückkehren, ebenso wie der Mobilfunk-Anbieter Vodafone,
der drei Jahre nicht da war.
ولهذا السبب بالتحديد سوف يكون معرض رغم كل شيء في نفس حجم معرض العام الماضي، فتبلغ مساحة المعرض قرابة المائتى ألف متر مربع، ويسر القائمين على المعرض أن يستضيف هذا العام شركتي "بايونير" و "زنهايزر" بعد
فترة انقطاع عن المعرض وكذلك شركة المحمول "فودافون" التي اختفت طوال ثلاث سنوات.
-
" Davor warnt Marina Ottaway vom Washingtoner Thinktank "Carnegie Endowment for International Peace" (CEIP), die kürzlich einen Bericht über die Schwierigkeiten und Chancen demokratischer Entwicklung im Nahen Osten veröffentlicht hat: "Middle East Democracy Promotion Is Not a One-Way Street".
" بهذا القول تحذر مارينا أوتاوي، الخبيرة في مؤسسة كارنيغي للسلام الدولي في واشنطن، والتي نشرت مؤخراً تقريراً حول مصاعب وفرص التطور الديمقراطي في منطقة الشرق الأوسط. وجاء التقرير تحت عنوان: " دعم الديمقراطية في الشرق الأوسط ليست طريقاً باتجاه واحد".
-
Gleich zu Beginn seiner Pilgerfahrt nach Jordanien, Israel und Westjordanland hat Papst Benedikt XVI davor gewarnt, die Religion für politische Zwecke zu missbrauchen.
في بدء رحلته إلى الأرض المقدسة التي بدأها من الأردن وقادته إلى إسرائيل والضفة الغربية حذّر البابا بنديكت السادس عشر من سوء توظيف الدين للأغراض السياسية.
-
Kurz davor soll al-Maliki bei einem Besuch in Syrien, dem neben Jordanien größten Aufnahmeland von irakischen Flüchtlingen, eine Verschärfung der Einreisebestimmungen für Iraker ausdrücklich befürwortet haben.
قبلها بفترة قليلة كان المالكي قد زار سوريا التي تعتبر إلى جانب الأردن من أكبر البلدان المستقبلة للاجئين العراقيين، وهناك أيّد صراحةً تشديد إجراءات منح تأشيرة دخول إلى العراقيين.
-
Der Islamwissenschaftler Jochen Müller warnt jedoch davor, die Gefahr zu übertreiben. "Ich würde es eher so beschreiben, dass sich Teile der Straßenkultur, im Sinne vom viel beschriebenen Ghetto, des Islams als Attitüde bedienen.
ويحذِّر الباحث والخبير في العلوم الإسلامية، يوخن مولَر من المبالغة في هذا الخطر. "أنا أميل كثيرًا إلى وصف ذلك بأنَّ بعض من أبناء ثقافة الشارع التي يكثر وصفها بصفة الغيتو يستخدمون الإسلام كمظهر.
-
Sie warnen davor, dass gerade in den Kernbereichen Bildung und Arbeit sogar negative Entwicklungen zu verzeichnen seien. So sei die Arbeitslosigkeit unter Migranten immer noch doppelt so hoch wie bei Deutschen und die Schul- und Ausbildungssituation von jugendlichen Migranten hätte sich eher verschlechtert als verbessert.
وهم يحذِّرون من أنَّه يمكن حاليًا تسجيل حتى تطوّرات سلبية في داخل حقلي التعليم والعمل، إذ إنَّ نسبة البطالة ما تزال تصل لدى المهاجرين إلى ضعفي ما هي عليه لدى الألمان، كما أنَّ الأوضاع المدرسية والتعليمية الخاصة بالمهاجرين الناشئين لم تتحسَّن، بل ازدادت سوءًا.
-
Es ist der 14. Mai 1948. Im Museum der noch jungen Stadt Tel Aviv haben sich die Führer der jüdischen Bewohner Palästinas, des "Jischuv", versammelt. Sie wollen den Traum verwirklichen, der in den Jahrzehnten davor die jüdische Einwanderung immer mehr anschwellen ließ: den Judenstaat, wie er vom Vater des politischen Zionismus, Theodor Herzl, propagiert worden war.
في الرابع عشر من مايو/أيار 1948 تجمع الأوائل من اليهود في فلسطين في متحف مدينة تل أبيب الفتية، بهدف تحقيق طموحهم في قيام الدولة اليهودية، التي كان قد روج لها الأب الروحي للصهيونية السياسية الأول تيودور هيرتزل.