New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
Ich verbringe den ganzen Tag im Büro.أقضي اليوم كله في المكتب.
-
Er isst sein Mittagessen immer im Büro.يتناول دائما غداءه في المكتب.
-
Kannst du bitte meine Sachen im Büro abholen?هل يمكنك الرجاء استلام أغراضي في المكتب؟
-
Die Besprechung findet im Büro statt.تعقد الاجتماع في المكتب.
-
Sie findet alle ihre Unterlagen immer im Büro.تجد دائما جميع وثائقها في المكتب.
-
Und ausgerechnet im Moment des Unfalls sitzt der deutsche Verkehrsminister in Peking im Büro seines chinesischen Kollegen.والغريبُ في الأمر أن هذا الحادث تزامن مع زيارة يقوم بها وزير المواصلات الألماني لجمهورية الصين الشعبية.
-
Um einem erneuten Versuch der Festnahme zu entgehen, versteckt sich Saleem Zia seit Verhängung des Ausnahmezustandes an wechselnden Orten. Meist kommt er bei Freunden unter. Das Treffen mit ihm kommt auf Vermittlung eines gemeinsamen Bekannten zustande und findet unauffällig im Büro eines Immobilienmaklers statt.فلكي يتفادى سليم ضياء محاولة القبض عليه من جديد أخفى نفسه في أماكن مختلفة منذ فرض حالة الطوارئ. فهو غالبا ما يجد مأوى له عند أصدقائه. وهكذا التقيناه عن طريق صديق مشترك في مكتب أحد سماسرة العقارات، وهو مكان لا يكاد ينتبه إليه أحد.
-
Shinkai Karokhail ist Mutter und Abgeordnete aus der Provinz Kabul. Sie trägt einen dicken Wollmantel und sitzt an einem Kohleofen. Es gibt mal wieder keinen Strom an diesem Morgen in Kabul. "Wir Abgeordneten haben immer noch kein eigenes Büro im Parlament, keinen eigenen Mitarbeiter-Stab, keinen eigenen PC", beschreibt sie die Situation.شيكاي كاروخايل أم ونائبة من ضواحي كابول. تجلس مقابل مدفأة الفحم متلحفة بمعطفها الصوفي. التيار الكهربائي مقطوع هذا الصباح كما هو الحال في أغلب الأيام، تحدثنا عن الوضع وتقول: "نحن النواب ليس لدينا حتى الآن مكاتب خاصة بنا في مبنى البرلمان وليس لدينا طاقم موظفين ولا حتى حاسوب خاص."
-
Nur ein Radikaler wie Ahmedinejad, der an die Doktrin der "Herrschaft des Rechtsgelehrten" (welayat-e faqih) noch tatsächlich im Sinne einer religiösen Heilslehre glaubt, wird sich als Präsident mit der Rolle eines Öffentlichkeitsbeauftragten im Büro des Revolutionsführers begnügen. Das Ende der inneren Machtkämpfe, welche die Islamische Republik seit dem Tode Khomeinys prägen und sich auch im Inneren der konservativen Machtelite abspielen, wäre die erhoffte Folge.وكان الراديكالي أحمدي نجاد - الذي ما زال يعتقد بـ"سلطة الفقهاء" (ولاية الفقيه) بالمعنى الديني الذي يهدف إلى الخلاص – قد يكتفي برئاسة للعلاقات العامة في مكتب قائد الثورة، والنتيجة المنشودة من ذلك قد تكون نهاية الصراعات الداخلية التي سادت الجمهورية الإسلامية بعد موت آية الله الخميني، وهو ما يحدث أيضا بين طبقة المحافظين.
-
Seit acht Jahren steht die Rechtsanwältin Kadriye Dogan Opfern von Menschenrechtsverletzungen mit Rat und Tat zur Seite. Zweimal in der Woche ist Sprechstunde im Istanbuler Büro des 1986 gegründeten Vereins für Menschenrechte. Mehrere Dutzend Menschen kommen wöchentlich vorbei.تقف المحامية قدرية دوغان منذ ثمان سنوات بالقول والفعل إلى جانب ضحايا انتهاكات حقوق الانسان، وتتواجد مرتين في الاسبوع لمقابلة الجمهور في مكتب اسطنبول التابع لجمعية حقوق الانسان التي أسست عام 1986، حيث يأتي العديد من الناس أسبوعيا.
-
Die Drahtzieher des alten Regimes werden nicht ungeschoren davonkommen, dessen ist sich Hatem El Hattab sicher. Der Leiter der Kulturabteilung des Nationalarchivs sitzt in seinem Büro im Zentrum von Tunis und blickt durch eine Glasscheibe auf den Lesesaal. Bald, so hofft er, werden die Tunesier hier die Dokumente der Ära Ben Ali studieren können.لن ينجو أعضاء النظام القديم من العقاب: هذا ما يؤكده حاتم الحطّاب الذي يعمل مديراً للدائرة الثقافية في الأرشيف القومي، وهو يجلس في مكتبه في مركز مدينة تونس، ويرسل النظر عبر اللوح الزجاجي إلى صالة الأرشيف. إنه يأمل في أن يتمكن التونسيون سريعاً من دراسة وثائق ومستندات حقبة بن علي.
-
nimmt Kenntnis von Ziffer 502 des Berichts der Völkerrechtskommission und beschließt, dass die nächste Tagung der Kommission vom 1. Mai bis 9. Juni und vom 3. Juli bis 11. August 2006 im Büro der Vereinten Nationen in Genf stattfinden wird;تحيط علما بالفقرة 502 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتقرر أن تعقد الدورة القادمــة للجنة فــي مكتب الأمم المتحدة فــي جنيــف فــي الفترة من 1 أيار/مايو إلى 9 حزيران/يونيه ومن 3 تموز/يوليه إلى 11 آب/أغسطس 2006؛
-
bekräftigt die Rolle, die dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung dabei zukommt, den Mitgliedstaaten auf Antrag und mit hohem Vorrang technische Zusammenarbeit, Beratende Dienste und andere Formen der Hilfe auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege, namentlich im Bereich der Verhütung und Eindämmung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität, des Menschenhandels in allen seinen Aspekten, der Schleusung von Migranten und der Korruption, sowie auf dem Gebiet des Wiederaufbaus innerstaatlicher Strafjustizsysteme zu gewähren, und betont, wie notwendig es ist, dass das Büro im Einklang mit seinem bestehenden Mandat seine operativen Tätigkeiten verstärkt, um insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern, Entwicklungsländern und Transformationsländern, namentlich beim Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit, behilflich zu sein;تؤكد من جديد أيضا الدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها وعلى سبيل الأولوية القصوى، بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية وغير ذلك من أشكال المساعدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك في مجالات منع ومراقبة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر، بجميع أشكاله، وتهريب المهاجرين والفساد، وكذلك في مجال إعادة بناء الأنظمة الوطنية للعدالة الجنائية، وتؤكد الحاجة إلى تعزيز أنشطتها التنفيذية، وفقا للولايات القائمة، بغية مد يد المساعدة، بوجه خاص، إلى أقل البلدان نموا، والبلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك في سياق عملية الإعمار في فترة ما بعد الصراع؛
-
Möglichkeit der Veranstaltung von Führungen und der Betreibung von Buch- und Geschenkläden im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi und die dadurch entstehenden Kostenثامنا إمكانية تشغيل جولات برفقة مرشدين، ومحال بيع الكتب، ومحال بيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وما يترتب عليها من تكاليف
-
ersucht den Generalsekretär, zum 1. Januar 2006 im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi ein Programm für Führungen einzurichten, und ersucht ihn in diesem Zusammenhang außerdem, in den Haushaltsvollzugsberichten für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 unter Einnahmenkapitel 3 (Dienste für die Öffentlichkeit) die Ist-Einnahmen und -Ausga-ben dieses Programms anzugeben;تطلب إلى الأمين العام أن ينظم ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006 عملية لتسيير جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إليه كذلك في هذا الصدد أن يبلغ عن الإيرادات والنفقات الفعلية لعملية الجولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في تقارير أداء الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 في إطار باب الإيرادات 3، الخدمات المقدمة للجمهور؛