-
Ich bin mitten in einem schwierigen Gerichtsprozess.
أنا في وسط عملية قضائية صعبة
-
Ein Gerichtsprozess kann lange dauern.
عملية القضاء قد تستغرق وقتًا طويلاً
-
Er ist in einem großen Gerichtsprozess angeklagt.
هو متهم في عملية قضائية كبيرة
-
Die im Gerichtsprozess vorgelegten Beweise waren nicht ausreichend.
الأدلة المقدمة في العملية القضائية كانت غير كافية
-
Der Richter hat entschieden, den Gerichtsprozess auf nächste Woche zu verschieben.
القاضي قرر تأجيل العملية القضائية إلى الأسبوع المقبل
-
Erst vor kurzem verlor die FMP einen Gerichtsprozess, mit dem sie den Wiederaufbau verhindern wollte, vorgeblich, um beim Beseitigen von Trümmern gefundene Ruinen aus der Römerzeit zu schützen.
فقبل فترة قصيرة خسر التيار الوطني الحر دعوى قضائية، أراد من خلالها إعاقة عملية إعادة إعمار المخيم بحجة حماية آثار تعود إلى الحقبة الرومانية خلال إزالة أنقاض المخيم.
-
Sollte also plötzlich dort eine Mehrheit für ein Aussetzen der Gerichtsprozesse zu Darfur sein, dann könnte das sogar bedeuten, dass die Richter einen Angeklagten wieder auf freien Fuß setzen müssten, weil man ihn ja nicht mehr in Den Haag in Gewahrsam halten dürfte.
إذن إذا تحوَّلت أغلبية أعضاء مجلس الأمن إلى إلغاء الدعوى القضائية الخاصة بدارفور، فعندئذ من الممكن أن تصل نتيجة ذلك إلى اضطرار القضاة إلى الإفراج عن أحد المتَّهمين، وذلك لأنَّ المحكمة لا تعد مخوَّلة باعتقاله.
-
Diejenigen, die in der Türkei mutig staatliche Tabus gebrochen haben und dafür Gerichtsprozesse in Kauf nahmen, sind empört darüber, dass die Franzosen nun "falsche" Geschichtsauffassungen strafrechtlich verfolgen wollen.
إنّ أولئك الذين خرجوا في تركيا بجرأة على محرّمات الدولة وجرت مقاضاتهم قانونيا بسبب ذلك يستنكرون سعي الفرنسيين الآن من أجل معاقبة الآراء التاريخية "الخاطئة" بقوانين جنائية.
-
Viele Bilder hat der Geheimdienst gemacht, andere wurden ausländischen Reportern an der Grenze abgenommen. Gesammelt hat sie ein Militärrichter für einen Gerichtsprozess, der 1956 versuchte mit den Tätern abzurechnen, es aber doch nicht tat.
بعض هذه الصور مصدرها أوساط المخابرات وبعضها كان قد صودر من صحافيين أجانب على الحدود.
وقد جمع قاض عسكري تلك الصور لمقاضاة المتورطين في محاكمة كان من المقرر إجراؤها في عام 1956، إلا أن ذلك لم يحدث.
-
Auch das amtliche Institut für Gerichtsmedizin, dem bei Gerichtsprozessen eine zentrale Rolle zur Klärung von Foltervorwürfen zufällt, ist weit davon entfernt, eine unabhängige Rolle zu spielen.
كما أن معهد الطب الشرعي الحكومي الذي يقع على عاتقه دورا هاما في إثبات حالات التعذيب بعيد كل البعد عن هذا وليس له دور مستقل.
-
Überdies war er auch Zeuge im Gerichtsprozess von Gizeh,bei dem 17 Polizeibeamte angeklagt waren, im Januar 2011 Demonstranten getötet und verletzt zu haben.
كما كان شاهداً في "محاكمة ضباط الجيزة"، حيث تم توجيهالاتهام إلى سبعة عشر من رجال الشرطة بقتل وجرح المتظاهرين فييناير/كانون الثاني 2011.
-
Vor allem dem Thema der unbegrenzten Haft ohne Gerichtsprozess muss man sich widmen, um die Wiederholungderartiger Probleme zu verhindern.
وأهم هذه الخطوات معالجة مسألة احتجاز المتهمين إلى أجل غيرمسمى وبدون محاكمة، وذلك لتفادي تكرار المشاكل.
-
Daher ist die Überprüfung der Strategien in den Bereichen Arrest, Gerichtsprozesse, Transfer und Verhörmethoden vonherausragender Bedeutung.
لذا فإن مراجعة إجراءات الاعتقال والمحاكمة والنقل وسياساتالاستجواب تشكل أهمية قصوى.
-
Streitigkeiten über Forderungen haben zu etlichen Gerichtsprozessen geführt, und viele, die ihre Häuser verlorenhaben, stellten fest, dass die einzige Hilfe, die ihnen jetzt zur Verfügung steht, ein Darlehen mit niedrigen Zinsen ist.
ولقد أدت المنازعات بشأن المطالبات إلى إقامة العديد منالدعاوى القضائية، كما أن العديد من هؤلاء الذين فقدوا منازلهماكتشفوا أن الوسيلة الوحيدة المتاحة لحصولهم على العون الآن تتلخص فيالقروض الميسرة منخفضة الفائدة.
-
Wissenschaftler haben herausgefunden, dass in Mexiko achtvon zehn Gerichtsprozessen eingestellt werden.
وأثبتت الأبحاث في المكسيك أن ثماني من كل عشر قضايا فيالمحاكم تتعرض للإهمال.