örneklerde
  • Vor ein paar Jahren arbeitete ich in einer großen Firma.
    قبل بضع سنوات، كنت أعمل في شركة كبيرة.
  • Vor ein paar Jahren besuchte ich zum ersten Mal Paris.
    قبل بضع سنوات، زرت باريس للمرة الأولى.
  • Vor ein paar Jahren wechselte ich meine Berufsbranche.
    قبل بضع سنوات، قمت بتغيير مجال عملي.
  • Vor ein paar Jahren reiste ich um die Welt.
    قبل بضع سنوات، سافرت حول العالم.
  • Vor ein paar Jahren begann ich eine neue Sprache zu lernen.
    قبل بضع سنوات، بدأت في تعلم اللغة الجديدة.
  • "Lass uns etwas essen gehen, aber nicht in einem Muslim-Restaurant", sagte eine tibetische Freundin, als ich sie vor ein paar Jahren in Lanzhou, der Hauptstadt der Provinz Gansu, besuchte.
    "دعينا نذهب لنأكل شيئًا، لكن ليس في مطعم مسلم"، هذا ما قالته لي صدقة تبتية، عندما زرتها قبل بضعة أعوام في لانزهو، مركز إقليم غانسو.
  • Vor ein paar Jahren noch hätten reformerische Thesen in Iran und vor allem innerhalb der Geistlichkeit für Aufruhr gesorgt.
    ويضيف بأن طرح النظريات الإصلاحية كان حتى قبل بضعة أعوام يخلق في إيران ولا سيما في صفوف رجال الدين لغطا وهيجانا كبيرين.
  • Aber in Wirklichkeit gehörten irakische Frauen bis vor ein paar Jahren sehr klar in den "öffentlichen Bereich". Trotz der allgemeinen politischen Repression durch das Baath-Regime von Saddam Hussein hatten sie mit den höchsten Bildungsstand in der ganzen Region.
    لكنّ المرأة العراقيّة كانت في الحقيقة وإلى حدّ قريب ( قبل بضعة سنوات) جزءً نشطًا في "الحياة العموميّة" للمجتمع. وبالرغم من السياسة القمعيّة الشاملة لنظام صدّام حسين البعثي فقد استطعن الحصول على أرقى مستوى تعليمي في المنطقة بأكملها.
  • Ja, mit Gold ist es prima gelaufen, aber bis vor ein paar Jahren war es auch mit weltweiten Immobilienpreisen so.
    صحيح أن أداء الذهب كان جيداً للغاية في السنوات الأخيرة،ولكن هذه كانت أيضاً حال أسعار الإسكان في مختلف أنحاء العالم حتىبضعة أعوام فقط.
  • Vor ein paar Jahren allerdings rückte die Raumfahrt wiederin das Zentrum meiner Aufmerksamkeit.
    ولكن منذ بضعة أعوام بدأت في تحويل انتباهي إلى الفضاء منجديد.
  • Die Notwendigkeit einer Eindämmung von Treibhausgasen wurdezunehmend klar, als die Prognosen für die globale Erwärmung -vor ein paar Jahren noch als „alarmistisch“ bezeichnet – sichwiederholt als zu konservativ erwiesen.
    لقد أصبحت الحاجة إلى خفض انبعاث غازات الانحباس الحراريواضحة على نحو متزايد بعد أن تبين لنا أن التكهنات بشأن الانحباسالحراري العالمي ـ وهي التكهنات التي أدين أصحابها بمحاولة "إثارةالذعر" حين أعلنوا عنها لأول مرة منذ بضعة أعوام ـ كانت على نحو متكررأدنى من مستوياته الفعلية.
  • Dieses Missverhältnis kann ebenso leicht zu finanziellem Druck und zum Bankrott führen wie damals während der Krisen in Mexiko und Ostasien in den 1990er Jahren und vor ein paar Jahren in Argentinien, als das Ungleichgewicht zwischen den in lokalen Währungen gehaltenen Anlagen der Banken und deren Dollar- Verbindlichkeiten zu finanziellen Überlastungen undletztlich zum Bankrott führten.
    وقد يؤدي هذا التزاوج غير الموفق إلى تعثرات مالية وحالاتإفلاس بنفس السهولة التي أدت بها الأصول البنكية بالعملة المحليةوالالتزامات المالية قصيرة الأجل بالدولار إلى تعثرات مالية وحالاتإفلاس أثناء الأزمات التي مرت بها المكسيك ودول شرق آسيا خلال فترةالتسعينيات، والأزمة التي شهدتها الأرجنتين خلال العقدالحالي.
  • Und als einige der größten Schuldner des IWF ( Brasilien und Argentinien) vor ein paar Jahren auch noch mit der vorzeitigen Rückzahlung ihrer Schulden begannen und kein neuer Schuldner in Sicht war, schien das Ende nahe.
    وحين بدأت بعض أضخم البلدان المدينة لصندوق النقد الدولي (مثلالبرازيل والأرجنتين) في تسديد ديونها قبل بضعة أعوام، ولم يظهر فيالأفق مقترضون جدد، فقد بدا الأمر وكأن آخر مسمار قد دُق في نعش صندوقالنقد الدولي.
  • Vor ein paar Jahren verfolgte ich seine erstentelemedizinischen Experimente in ländlichen Regionen Indiens, vorallem in den Bundesstaaten Karnataka und Westbengalen.
    ومنذ بضعة أعوام شهدت تجاربه المبكرة في تقديم العلاج الطبيالريفي عن بُـعد، وخاصة في ولاية كارناتاكا وولاية البنغال الغربيةالهنديتين.
  • Die Geschichte begann vor ein paar Jahren, als derehemalige argentinische Außenminister Dante Caputo und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen ( UNDP) damit beauftragtwurden, einen Entwurf für den Bericht über Demokratie in Lateinamerika zu verfassen.
    بدأت تلك القصـة منذ بضعة أعوام حين تم تكليف وزير خارجيةالأرجنتين السابق دانتي كابوتو وبرنامج التنمية التابع للأمم المتحدةبوضع مسودة لتقرير الديمقراطية في أميركا اللاتينية.