-
Die Menschen erwarten viel von Deiner Regierung, aber auch von der
Internationalen Gemeinschaft. Sie erwarten Ruhe und Ordnung. Sie erwarten
Arbeit, sprich Lohn und Brot für Ihre Familien. Sie erwarten spürbare
Verbesserungen. Diese Erwartungen wollen wir mit dieser Konferenz
aufnehmen.
ينتظر الناس الكثير من حكومتكم، ومن المجتمع الدولي أيضاً، إنهم ينتظرون الهدوء
والنظام، ينتظرون العمل، أي كسب الرزق لأسرهم، إنهم ينتظرون تحسناً ملموساً للأوضاع،
كل ذلك نريد أن نضعه في الحسبان من خلال هذا المؤتمر.
-
In anderem Zusammenhang sprächen Ethnologen von einem riesigen Potlatsch, einer zeremoniellen Vernichtung oder Verteilung von Werten, für die sich die Ärmsten das Brot vom Munde absparen.
وضمن سياق آخر يتحدَّث علماء الأعراق في هذا الصدد عن إقامة مهرجان أو عيد ديني ضخم، يُسرف مقيموه في تقديم العطايا إلى حدّ كبير، حيث يتم وفي طقوس احتفالية تبديد أو توزيع الكثير من الأموال والأشياء القيِّمة التي يقطعها الفقراء عن أفواههم من أجل توفيرها لتبديدها في هذه الطقوس الاحتفالية.
-
Das Wichtigste für die Wähler hier sind `Brot-und-Butter`-Themen. Darin halten sie die nicht-islamischen Parteien offensichtlich für kompetenter", erklärt LSI-Sprecher Burhanuddin Muhtadi.
والموضوع الأهم بالنسبة للناخبين هنا هو موضوع الخبز والطعام. ومن الواضح أنَّ الناخبين يعتبرون الأحزاب غير الإسلامية أكثر كفاءة وجدارة"، مثلما يقول الناطق باسم "مؤسسة استطلاع الرأي الأندونيسية"، برهان الدين مهتدي.
-
Brot und keine frommen Debatten
الخبز وليس النقاشات الدينية
-
Im April gab die zentrale Statistikbehörde die Daten zur Preisentwicklung bekannt. Brot wurde in den zwölf Monaten zuvor um 48,1 Prozent teurer, Pflanzenöle und Bratenfett um 45,2 Prozent, Geflügel gar um 140 Prozent.
نشر في شهر نيسان/أبريل الجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء المصري المعلومات الخاصة بارتفاع الأسعار، حيث ارتفع سعر الخبز في الأشهر الاثنتي عشرة الأخيرة بمعدل 48,1 في المائة والزيت النباتي وزيت القلي بمعدل 45,2 في المائة وبلغ ارتفاع سعر الدواجن 140 في المائة.
-
Bei der Muslimbruderschaft kommt soziale Not bislang weitestgehend nur in Form von Wohlfahrtsrethorik vor. Aber die Menschen wollen Brot und keine frommen Debatten.
ولا يرد حتى الآن لدى الإخوان المسلمين ذكر الفقر الذي يعاني منه المجتمع إلاَّ في صيغة خطابية خيرية، بيد أنَّ الناس يريدون الخبز وليس النقاشات الدينية.
-
Laut Umfragen steht Demokratie bei der arabischen Bevölkerung nicht sehr hoch im Kurs. Mehr sorgen sie sich um ihr tägliches Brot. Demokratie ist ein Luxusgut für Zeiten, in denen das wirtschaftliche Überleben gesichert ist.
واستناداً على الإستطلاعاتِ العامّةِ، لا تحتل الديمقراطية رتبة عالية عند العرب. قضايا الخبز والسمن تأتي في مقدمة همومهم. تصبح الديمقراطية ترفا حين يكون البقاء الإقتصادي مُهَدّداً.
-
Der Evangelische Entwicklungsdienst und das kirchliche Hilfswerk `Brot für die Welt` sind im Sudan engagiert. In Oslo hat sich die Staatengemeinschaft, so der EKD-Vorsitzende Huber, auf eine kräftige staatliche Unterstützung des Friedensprozesses im Sudan verabredet.
وعلى كل من المؤسسة البروتستانتية لخدمات التنموية والمؤسسة الكنيسية "الخبز للعالم" أن تساهم في تقديم المساعدة إلى السودان. وحسبما يقول رئيس الكنيسة البروتستانتية في ألمانيا الأسقف هوبر فإن المجموعة الدولية اتفقت فيما بينها في أوسلو على تقديم دعم كبير لعملية السلام في السودان.
-
Seit er nicht mehr arbeitet, hilft er mir, Brot zu backen und die Kinder zu betreuen. Wir verstehen uns viel besser als vorher, weil ihm allmählich klar wird, dass ich zu Hause sehr hart arbeite."
ومنذ أن توقّف عن العمل أصبح يساعدني على إعداد الخبز ورعاية الأطفال. أصبحنا نتفاهم أكثر من ذي قبل، إذ أنّه شيئًا فشيئًا أصبح يدرك كم هو متعب العمل الذي أقوم به في البيت".
-
Eingesperrt mit ihm waren zwei junge Männer. Der eine sagte ihm: "Ich habe mich im Traum gesehen, wie ich Wein preßte." Der andere sagte: "Ich habe mich im Traum gesehen, wie ich auf dem Kopf Brot trug, wovon die Vögel fraßen. Laß uns die Deutung wissen, denn wir halten dich für einen der rechtschaffenen Kenner!"
ودخل معه السجن فتيان قال أحدهما إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر إني أراني أحمل فوق رأسي خبزا تأكل الطير منه نبئنا بتأويله إنا نراك من المحسنين
-
Im Zentrum des Hauses befand sich ein Lagerraum mit Silos für die Aufbewahrung des Getreides, das in umliegenden Bäckereien zu Brot verarbeitet wurde., Danach kam aber immer das "richtige" Frühstück, mit Brot, Marmelade, auch mal etwas Nutella, ein Stück trockenen Kuchen und dazu ein heißer Café au lait., Zwar musste sich das Entwicklerstudio Timegate aufs Brot schmieren lassen, mit "Battles of Ahriman" eher ein voll lauffähiges Add-On zur, als einen echten dritten Teil der Saga vorgelegt zu haben - aber das funktioniert ja auch., Wo bekommt Gerhard Schröder Haue, Möllemann die Quittung, Fischer was aufs Brot geschmiert und Westerwelle die Lächellähmung kuriert?, Das "Countrylife auf Belgisch" beginnt mit dem Frühstück, bei dem heimisches Brot, Konfitüre und Bauernkäse serviert werden., Dieser Mann in Betlehem ist dabei, Brot nach Hause zu tragen. hinter den USA und Korea an dritter Position. 37 Ländern herausgefunden., Können Millionen Menschen, die an Büroschreibtischen ihr Brot verdienen und sich bisher von Rückenleiden besonders bedroht fühlten, nun aufatmen?, Und ganz nebenbei bastelt er an kulinarischen Brückenschlägen, mixt mit einer Vorarlberger Firma einen Senf mit seinem Portugieser-Essig und grübelt an Brot herum., Mehr als 20.000 Kalifornier verdienen ihr täglich Brot mit Sex-Spielchen, rund 12.500 Stripper arbeiten in den 175 "Exotic Clubs" des Staates., Nicht wiederholen solle sich das Beispiel Afghanistan, wo nach dem Prinzip "Brot und Böller" zugleich Minen und "Care-Pakete" abgeworfen wurden.