örneklerde
  • Er möchte Handel mit alten Möbeln treiben.
    يرغب في تجارة الاثاث القديم.
  • Sie will Handel mit Bio-Produkten treiben.
    ترغب في تجارة المنتجات العضوية.
  • Er ist dabei, Handel mit Immobilien zu treiben.
    هو يتاجر بالعقارات.
  • Mein Vater hat sein Leben lang Handel mit Textilien getrieben.
    كان والدي يتاجر في النسيج طوال حياته.
  • Sie treiben Handel mit importierten Waren.
    يتاجرون بالبضائع المستوردة.
  • In der Pilgerzeit dürft ihr Handel treiben und von Gottes Gaben profitieren. Wenn ihr vom Berg `Arafat (nach verrichtetem Ritus) abzieht und euch bei der Heiligen Stätte al-Masch`ar al-Harâm (am Berg al-Muzdalifa) aufhaltet, so gedenkt Gottes, wie Er euch zum rechten Weg geleitet hat, nachdem ihr lange zu den Verirrten gezählt worden wart!
    ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هداكم وإن كنتم من قبله لمن الضالين
  • Ihr Gläubigen! Ihr sollt einander nicht durch Betrug um Hab und Gut bringen, sondern im gegenseitigen Einvernehmen Handel miteinander treiben. Bringt euch nicht in vernichtende Gefahr (durch Mißachtung der Rechtsbestimmungen Gottes), da Gott euch gegenüber voller Barmherzigkeit ist!
    يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما
  • Die Gläubigen, die Gottes Buch vortragen, das Gebet verrichten und von den Gaben, mit denen Wir sie versorgt haben, im Verborgenen und öffentlich Spenden geben, treiben Handel, der nie Verluste zu verzeichnen haben wird.
    إن الذين يتلون كتاب الله وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرّا وعلانية يرجون تجارة لن تبور
  • Gott weiß, daß du manchmal etwas weniger als zwei Drittel der Nacht, manchmal die Hälfte, zuweilen ein Drittel betest desgleichen einige deiner Anhänger. Gott ist es, Der die Nacht und den Tag nach Maß bestimmt. Er weiß, daß ihr keine genaue Einteilung von Nacht und Tag vornehmen könnt. Daher hat Er es euch erleichtert: ihr sollt, was euch möglich ist, vom Koran vortragen. Er weiß, daß es unter euch Kranke gibt, andere, die im Land herumreisen, um (zu arbeiten und Handel zu treiben und sich bemühen,) aus Gottes Gabenfülle zu schöpfen, und andere, die auf dem Weg Gottes kämpfen. Tragt den Koran vor, wie es euch möglich ist, verrichtet das Gebet, entrichtet die Zakat-Abgaben und gebt Gott ein gutes Darlehen! Für das, was ihr an guten Taten zu eurem Vorteil vollbringt, findet ihr bei Gott bessere Vergeltung und größere Belohnung. Bittet Gott um Vergebung! Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
    إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر الليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرءوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضى وآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله وآخرون يقاتلون في سبيل الله فاقرءوا ما تيسر منه وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
  • Ein neues WTO-Übereinkommen über Handelserleichterungenwürde allen nützen, indem es die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Handel zu treiben, steigert, das Entwicklungsmandat der WTO stärktund dem weltweiten Wirtschaftswachstum einen Schub gibt.
    وسوف يستفيد الجميع من اتفاقية جديدة تابعة لمنظمة التجارةالعالمية لتيسير التجارة، وذلك من خلال زيادة قدرة الدول النامية علىمزاولة التجارة، وتعزيز تفويض منظمة التجارة العالمية في مجالالتنمية، ودعم النمو الاقتصادي العالمي.
  • Sie können ihr Knowhow austauschen, voneinander lernen und Handel treiben.
    والناس قادرون على تبادل معارفهم، والتعلم من بعضهم البعض،والتجارة في ما بينهم.
  • Wenn das Europäische Parlament und der Europäische Rat Schritte ergriffen, um den direkten Handel der EU mit Nordzypernzum Gegenstand qualifizierter Mehrheitsentscheidungen statt eines Konsenses (und damit eines Vetos Zyperns zu machen), wäre die EU inder Lage, den Handel mit Nordzypern aufzunehmen, und die Türkeikönnte beginnen, mit Zypern insgesamt Handel zu treiben.
    وإذا كان للبرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي أن يتخذاالخطوات اللازمة لجعل تجارة الاتحاد الأوروبي المباشرة مع شمال قبرصموضوعاً لتصويت الأغلبية المؤهلة وليس الإجماع (وبالتالي تستخدم قبرصحق النقض ضدها)، فإن الاتحاد الأوروبي سوف يتمكن من بدء التجارة معشمال قبرص، وقد تبدأ تركيا التجارة مع قبرص ككل.
  • Doch vielleicht sind das, wovor diese Länder wirklich Angsthaben, weniger hohe Preise als ein kompletter Zusammenbruch des Marktes und ein Absturz in eine autarke Welt á la „ Mad Max“, wo Ölknapp ist, kein Land bereit ist, mit dem von ihm produzierten Öl Handel zu treiben, und es keinen weltweiten Gleichgewichtspreisgibt.
    ولكن لعل ما تخشاه الدول حقاً ليس الأسعار المرتفعة بلالانهيار الكامل للسوق والانحدار إلى شكل من أشكال الاكتفاء الذاتيحيث تصبح إمدادات النفط شحيحة، وحيث لا تبدي أي دولة الرغبة في السماحبالتجارة في النفط الذي تنتجه، وحيث لا توجد سوق عالمية لتحديدالأسعار.
  • Dennoch ist die Doha- Runde grundlegenden Missverständnissenzum Opfer gefallen – erstens darüber, warum Länder Handel treiben,und zweitens darüber, wie sie Handel treiben.
    ورغم ذلك فقد سقطت جولة الدوحة ضحية لسوء فهم أساسي ـ أولاًفيما يتصل بالأسباب التي تدفع البلدان إلى التجارة، وثانياً بشأنالكيفية التي تمارس بها البلدان التجارة.
  • Das Widerstreben der Unterhändler, das zu verfolgen, wasoffensichtlich in ihrem eigenen Interesse ist, spiegelt einweiteres, schwerwiegenderes Missverständnis darüber wider, wie Nationen Handel treiben.
    إن إحجام المفاوضين التجاريين عن ملاحقة ما يحقق مصالحهمالذاتية بوضوح يعكس سوء فهم آخر أشد خطورة بشأن الطريقة التي تمارسبها الدول التجارة.