-
Um einem erneuten Versuch der Festnahme zu entgehen, versteckt sich Saleem Zia seit Verhängung des Ausnahmezustandes an wechselnden Orten. Meist kommt er bei Freunden unter. Das Treffen mit ihm kommt auf Vermittlung eines gemeinsamen Bekannten zustande und findet unauffällig im Büro eines Immobilienmaklers statt.
فلكي يتفادى سليم ضياء محاولة القبض عليه من جديد أخفى نفسه في أماكن مختلفة منذ فرض حالة الطوارئ. فهو غالبا ما يجد مأوى له عند أصدقائه. وهكذا التقيناه عن طريق صديق مشترك في مكتب أحد سماسرة العقارات، وهو مكان لا يكاد ينتبه إليه أحد.
-
erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist,
وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
-
erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist,
وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
-
erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist,
وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
-
Der Sicherheitsrat schließt sich uneingeschränkt der Erklärung des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union vom 13. April 2006 an, in der dieser die Rebellenangriffe auf N'Djamena und die Stadt Adre im Osten des Landes nachdrücklich verurteilte, und erklärt erneut, dass jeder Versuch einer gewaltsamen Machtergreifung nach der von der Organisation der afrikanischen Einheit im Jahr 1999 verabschiedeten Erklärung von Algier als unannehmbar betrachtet würde.
”ويؤيد مجلس الأمن تماما بيان مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الصادر في 13 نيسان/أبريل 2006 الذي يدين فيه بشدة هجمات المتمردين على نجامينا وعلى مدينة أدري شرقي البلاد، ويكرر تأكيد أن أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة ستعتبر غير مقبولة وفقا لإعلان الجزائر لعام 1999 الصادر عن منظمة الوحدة الأفريقية.
-
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass jeder Versuch einer gewaltsamen Machtergreifung nicht hinnehmbar ist.
ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن أي محاولة للاستيلاء على الحكم بالقوة غير مقبولة.
-
Erstens sind sie erneuten iranischen Versuchen den Irak zudestabilisieren überdrüssig.
الأول أنهم منزعجون من احتمالات تجدد المحاولات الإيرانيةلزعزعة استقرار العراق.
-
Mit einer Aktion, die weithin als erneuter Versuch, den Multilateralismus zu untergraben, interpretiert wurde, wollten die USA die Führung einer für die rasche Umsetzung von Hilfsprogrammenverantwortlichen „ Core Group“ übernehmen und ignorierten damit Bestrebungen in der Region und bei der UNO.
ولكن مما يدعو للأسف أن تبذل الولايات المتحدة جهوداً اعتبرهاالعديد من المراقبين محاولة أخرى لتقويض التعددية، في سبيل تزعم"مجموعة أساسية" تهدف إلى دفع برنامج المساعدات، لكنها في ذات الوقتتتجاهل الجهود المبذولة داخل الإقليم، والجهود التي تبذل على مستوىالأمم المتحدة.
-
Im März 2009 wird die aktuelle Regierungskoalition mehr Sitze im Senat gewinnen und die Regierung würde mit an Sicherheitgrenzender Wahrscheinlichkeit versuchen, ihn erneut seines Amtes zuentheben.
ففي مارس/آذار 2009 سوف يفوز التحالف الحاكم الحالي بالمزيدمن المقاعد في مجلس الشيوخ، ويكاد يكون من المؤكد أن تحاول الحكومةخلعه مرة أخرى.
-
Aber durch den Versuch erneuter Einflussnahme auf die Wirtschaft und Politik benachbarter Staaten riskiert Russlandpolitische Spannungen mit der Europäischen Union.
ولكن من خلال السعي من جديد إلى اكتساب موقف الدولة ذاتالنفوذ في اقتصاد وسياسة البلدان المجاورة، فإن روسيا تجازف بخلقتوترات سياسية مع الاتحاد الأوروبي.