örneklerde
  • Ich versuche jeden Monat Geld zu sparen.
    أحاول توفير المال كل شهر.
  • Geld sparen ist ein wichtiger Teil der Finanzplanung.
    توفير المال هو جزء مهم من التخطيط المالي.
  • Wir müssen Geld sparen für den Urlaub.
    يجب أن نوفر المال للعطلة.
  • Sie hat genug Geld gespart, um ein neues Auto zu kaufen.
    لقد وفرت ما يكفي من المال لشراء سيارة جديدة.
  • Geld sparen kann schwierig sein, aber es ist notwendig.
    قد يكون توفير المال صعبًا، ولكنه ضروري.
  • In diesem Jahr wird das UN- Budget für Friedenssicherungacht Milliarden US- Dollar umfassen. Durch das Vermeiden von Konflikten könnten wir so viel Geld sparen – beispielsweise, indemwir anstelle von Truppen politische Vermittlungsmissioneneinsetzen.
    سوف تصل موازنة حفظ السلام للإمم المتحدة لهذا العام لمبلغاجمالي يصل لثمانية بلايين دولار امريكي .
  • Die zentralamerikanischen Regierungen könnten begrenzte Bankreformen einleiten, um Emigranten Anreize zu geben, die vonihnen überwiesenen Gelder zu sparen und in ihren Heimatländern zuinvestieren.
    يستطيع زعماء أميركا الوسطى أن يبادروا إلى تنفيذ إصلاحاتمصرفية محدودة من شأنها أن تقدم الحافز الذي يدفع المهاجرين إلى ادخارهذه التحويلات المالية واستثمارها في بلادهم.
  • Wenn beispielsweise Infrastrukturinvestitionen kurz- bismittelfristig für etwas Wachstum und Beschäftigung undlängerfristig für höheres nachhaltiges Wachstum sorgen, stellt sichdie Frage, ob man sie verwerfen sollte, weil manche Schätzungen des Multiplikators einen Wert von weniger als eins ergeben. Und wenn Konjunkturbelebungsmaßnahmen eine gedämpfte Wirkung aufweisen, weildie Einkommensbezieher ihr Geld sparen, um ihre persönliche Haushaltsbilanz aufzubessern, ist nicht klar, ob die Vorteile einerbeschleunigten Entschuldung berücksichtigt werden sollen, auch wennsie sich in der Inlandsnachfrage erst später zeigt.
    فإذا كان الاستثمار في البنية الأساسية على سبيل المثالقادراً على توليد بعض النمو وتشغيل العمالة في الأمدين القريبوالمتوسط فضلاً عن النمو المستدام في الأمد الأبعد، فهل يجوز لنا أننستبعده لأن بعض التقديرات بشأن المضاعف أقل من واحد؟ وعلى نحو مماثل،إذا كان الحافز المالي سبباً في تخفيف التأثير لأن المتلقين للدخليدخرون أو يعملون على استعادة الموازنات الأسرية المتضررة، فمن غيرالواضح أننا نريد إسقاط الفوائد المترتبة على تقليص المديونية السريع،حتى ولو لم تظهر في الطلب المحلي إلا في وقت لاحق.
  • Um eine Wiederholung zu verhindern, müssen die von den Banken gehaltenen Wertpapiere eine viel höhere Risikobewertung alsbis jetzt aufweisen. Die Banken müssen für implizite Staatsgarantien zahlen, indem sie weniger Fremdfinanzierungeinsetzen und Beschränkungen hinsichtlich dessen akzeptieren, wiesie das Geld der Sparer investieren.
    ولتجنب التكرار فلابد وأن تشتمل الأوراق المالية التي تحتفظبها البنوك على تقدير أعلى لعامل المجازفة مقارنة بوضعها الحالي.ويتعين على البنوك أن تدفع في مقابل الضمانات الحكومية الضمنية عنطريق الحد من استخدام الروافع المالية وقبول القيود المفروضة علىالكيفية التي تستثمر بها هذه البنوك أموال المودعين.
  • Wir können uns entscheiden, diese Verluste hinzunehmen, undso kurzfristig möglicherweise etwas Geld sparen.
    وإذا اخترنا الاستمرار في تكبد هذه الخسائر، فقد نوفر بعضالمال في الأمد القريب.
  • Darauf antworteten die Banker mit dem Argument, dassjegliche Einmischung in ihr Geschäft einem unverschämten Angriffauf ihr unveräußerliches Menschenrecht gleichkäme, das Geld der Aktionäre und Sparer so in den Sand zu setzen, wie es ihnenpasst.
    وفي استجابة لهذا، ذهب القائمون على البنوك إلى التحجج بأن أيتدخل في أعمالهم يشكل هجوماً غير أخلاقي على حقهم الراسخ في خسارةأموال حاملي الأسهم والمودعين بالطريقة التي تتفق مع هواهم.
  • Die Logik hinter dieser Trennung war sonnenklar: Banken,deren Einlagen durch die Steuerzahler versichert waren, solltennicht mit dem Geld der Sparer spekulieren dürfen.
    كان المنطق وراء ذلك الفصل واضحاً كل الوضوح: فالبنوك التيكانت ودائعها مضمونة بواسطة دافعي الضرائب لا ينبغي أن يُـسمَح لهابالمضاربة بأموال المودعين.
  • Wenn wir versuchen, jetzt Geld zu sparen, laufen wir Gefahr, später viel mehr auszugeben.
    أما إذا حاولنا توفير المال الآن فإننا نجازف بإنفاق المزيدفي وقت لاحق.
  • Stattdessen hat Osttimor unter großem Beifall des IWF einen„ Erdölfonds“ im norwegischen Stil geschaffen, um das Geld fürschlechte Zeiten zu sparen.
    لكن ما حدث كان على النقيض من ذلك، ففي ظل الموافقة المتحمسةمن قِـبَل المسئولين في صندوق النقد الدولي، قامت تيمور الشرقيةبإنشاء "صندوق نفط" على غرار التجربة النرويجية التي كانت تسعى إلىتوفير المال للأيام العصيبة.
  • Diese Ansicht ist ihrer Überzeugung nach besser als dieaktuell vorherrschende Standardvorgabe, das Geld der Sparer in Geldmarktfonds anzulegen.
    وفي اعتقادهم أن هذا أفضل من الخيار الافتراضي المعتاد الذييتمثل في وضع أموال الأفراد في صناديق أسواق المال.