örneklerde
  • Aufgrund dessen hat die Regierung beschlossen, die Wahlen zu verschieben.
    على ضوء ذلك, قررت الحكومة تأجيل الانتخابات.
  • Aufgrund dessen benötigen wir noch mehr Informationen.
    على ضوء ذلك, ما زلنا بحاجة لمعرفة المزيد من المعلومات.
  • Aufgrund dessen wurde der ursprüngliche Plan geändert.
    على ضوء ذلك, تم تعديل الخطة الأصلية.
  • Aufgrund dessen müssen wir unsere Optionen überdenken.
    على ضوء ذلك, فإنه يتعين علينا إعادة النظر في خياراتنا.
  • Aufgrund dessen hat das Unternehmen Pläne zur Reduzierung der Emissionen angekündigt.
    على ضوء ذلك, أعلنت الشركة عن خطط لتقليل الانبعاثات.
  • Aufgrund dessen hat die DPJ nun Pläne angekündigt, die Richtlinien der LDP hinsichtlich einer Deckelung von Budgetforderungen aufzuheben und ihren eigenen Haushaltvorzulegen.
    ونتيجة لهذا فقد أعلن الحزب الديمقراطي الياباني عن خططلإلغاء المبادئ التوجيهية التي أقرها الحزب الديمقراطي الليبرالي فيمايتصل بتحديد سقف لمتطلبات الميزانية سعياً إلى صياغة ميزانية خاصة بهمن نقطة الصفر.
  • Die Kernländer behaupten in der Zwischenzeit, sie könntenwenig tun, um die Gesamtnachfrage zu stärken und den Druck auf ihre Partner zu verringern, selbst angesichts der Aussicht, dass die Agonie der Peripherie den Kern aufgrund dessen Abhängigkeit von denperipheren Exportmärkten in die Rezession zieht.
    وفي الوقت نفسه، تزعم دول القلب أنها غير قادرة على القيامبالكثير لتعزيز الطلب الكلي وتخفيف الضغوط عن شركائها، حتى مع أنمعاناة الدول الطرفية تجر دول القلب إلى الركود، نظراً لاعتمادها علىأسواق التصدير لدى الدول الطرفية.
  • Der Spence- Bericht markiert einen Wendepunkt in der Entwicklungspolitik – und zwar ebenso sehr aufgrund dessen, wasdarin geschrieben steht, als auch aufgrund dessen, was ausgelassenwurde.
    جاء تقرير سبنس ليمثل نقطة تحول في سياسات التنمية ـ ليس فقطبسبب التوصيات التي انتهى إليها، بل وأيضاً بسبب ما امتنع عن الخوضفيه.
  • Drittens könnten wir einen alternativen Ansatz wählen,aufgrund dessen der Wert der unter Wasser stehenden Hypothekendirekt reduziert wird.
    وثالثا، بوسعنا أن نتبنى توجهاً بديلاً يعمل بشكل مباشر علىخفض قيمة الرهن العقاري على المساكن التي أصبحت قيمتها أقل منالقرض.
  • Ironischerweise hält die gleiche Weltbank, deren ehemaliger Präsident Robert Mc Namara sie auf dem Höhepunkt der Entkolonialisierung vor fünfzig Jahren zu einem Schlüsselinstrumentim Kampf gegen den Kommunismus umformte, heute den so genannten„ Peking- Konsens“, aufgrund dessen die Kommunistische Partei Chinasihren eisernen Griff auf das Land erhält, für ein durchausbrauchbares Entwicklungsmodell. &
    ومن عجيب المفارقات أن نفس البنك الدولي الذي عمل رئيسهالسابق روبرت مكنمارا على تحويله قبل خمسين عاماً تقريباً في أوجعملية تفكيك المستعمرات على أداة رئيسية في الكفاح ضد الشيوعية، ينظراليوم إلى ما أطلق عليه "إجماع بكين"، والذي يمسك الحزب الشيوعيالصيني بموجبه البلاد بقبضة حديدية، باعتباره نموذجاً للتنمية قابلاًللتطبيق.
  • Aber aufgrund dessen, was Kans Regierung als „ Verwirrung am Boden“ bezeichnete, ließ man das taiwanesische Team tagelangwarten.
    ولكن بسبب ما أطلقت عليه حكومة ناوتو كان "الارتباك علىالأرض"، اضطر فريق الإنقاذ التايواني إلى الانتظار لأيام.
  • Nach einem völlig unzulänglichen Plan, aufgrund dessen die Griechen das Geld zu untragbaren Zinsen und auch zu spät erhaltenhätten – nämlich erst nachdem das Land eine Refinanzierungskriseriskiert hätte – ist die EU wieder zu Sinnen gekommen und hat einneues Hilfsprogramm ausgearbeitet, das näher an der typischen IWF- Konditionalität liegt: Hilfe in Tranchen mit einigenvorgezogenen Finanzierungen und vergünstigten Zinssätzen.
    على هذا، وبعد تبني الاتحاد الأوروبي لخطة معيبة تحصل اليونانبمقتضاها على الأموال في وقت متأخر للغاية ـ بعد انزلاق البلاد إلىأزمة إعادة التمويل ـ وبعد أن ارتفعت معدلات السوق إلى الحد الذي جعلاليونان عاجزة عن تحمل الديون، بدأ الاتحاد الأوروبي في استدراك الأمروتصميم خطة جديدة أقرب إلى شروط صندوق النقد الدولي النموذجية: الدعمالمقسم إلى فئات إلى جانب توفير بعض الدعم المالي المباشر في وقت مبكروبسعر فائدة شبه ميسر.
  • Allerdings erwies sich der Betrieb des Space Shuttle weitkomplizierter und teurer als angenommen. Aufgrund dessen musste der Betrieb auch auf durchschnittlich vier Flüge pro Jahr reduziertwerden.
    إلا أن مكوك الفضاء أثبت أن تشغيله أكثر صعوبة وتكلفة مما كانمتوقعاً، حيث لا يستطيع الطيران أكثر من أربع مرات سنوياً فيالمتوسط.
  • Aufgrund dessen ist ein Drittel der US-amerikanischen Hauseigentümer mit Hypotheken bereits „unter Wasser“, d. h. ihre Hypothekenschuld ist höher als der Wert ihrer Häuser.
    ونتيجة لهذا فقد أصبح ثلث مالكي المساكن الأميركيين من حامليصكوك الرهن العقاري ampquot;تحت الماءampquot; بالفعل ـ أي أن دينرهنهم العقاري أصبح يتجاوز قيمة المسكن الحقيقية.
  • Aufgrund all dessen wird es für die Vereinigten Staatenschwieriger, sich auf der Welt ohne die aktive Hilfe andererdurchzusetzen – und für Obama, alle in ihn gesetzten Erwartungen zuerfüllen.
    كل هذا من شأنه أن يزيد من الصعوبة التي تواجها الولاياتالمتحدة في إنجاز أي مهمة في العالم ـ والصعوبة التي يواجهها أوبامافي الحصول على أي فرصة لتلبية كل ما هو متوقع منه ـ دون الاستعانةبمعونة فعّالة من جهات أخرى.