-
Er ging die Treppe hinab
هو نزل الدرج
-
Sie blickte hinab auf die Stadt
نظرت إلى الأسفل على المدينة
-
Ich gehe ins Tal hinab
أنا أذهب إلى الأسفل في الوادي
-
Er blickte hinab in den Abgrund
تطلع إلى أسفل في الهاوية
-
Lass uns zum Fluss hinab gehen
دعنا نذهب إلى الأسفل إلى النهر
-
Der Satan verführte sie jedoch dazu, einen Fehltritt zu begehen und von dem verbotenen Baum zu essen. Dadurch verloren sie das Paradies, wo sie geweilt hatten. Wir sagten ihnen: "Geht auf die Erde hinab! Die einen von euch sind Feinde der anderen. Auf Erden werdet ihr leben und alles für eine bestimmte Zeit genießen."
فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين
-
Gott sprach: "Ich sende ihn euch hinab. Wer dann aber ungläubig wird, den werde Ich so qualvoll bestrafen wie sonst keinen."
قال الله إني منزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا لا أعذبه أحدا من العالمين
-
Gott sprach: "Hinab von hier! Du darfst hier nicht hochmütig sein. Geh hinaus! Du sollst gewiß zu den Verachteten gehören."
قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من الصاغرين
-
Da sprach Er: "Geht alle hinab. Der eine ist der Feind des anderen. Auf der Erde habt ihr bis zum bestimmten Zeitpunkt eine Bleibe und Genuß."
قال اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين
-
Während sich der Jinsha, ein Zufluss des mächtigen Jangtse,seinen Weg vom Dach der Welt hinab bahnt, ergießt er sich aufseinem Weg nach Shanghai und zum Ostchinesischen Meer durch diesegut 16 Kilometer lange Schlucht.
ينحدر نهر جينشا كرافد يجري من سقف العالم ليصب في نهريانجتسي الجبار، فيندفع بغزارة عبر ذلك المضيق الذي يبلغ طوله عشرةأميال في طريقه إلى شنغهاي وبحر الصين الشرقي.
-
PRINCETON – Innerhalb einer kurzen Woche stürzten die Vereinigten Staaten aus den Höhen einer Präsidentenwahl hinab indie Niederungen eines politischen Sexskandals.
برينستون ــ لقد انتقلت الولايات المتحدة من مرتفع الانتخاباتالرئاسية إلى منخفض الفضيحة الجنسية السياسية في أقل منأسبوع.
-
Um dieses Vertrauen zu erwecken, müssen wir vor allemehrlich, offen und versöhnlich bei Auseinandersetzungen sein.“ Aberselbst Deutschlands eiserner Kanzler musste untätig zusehen, als Misstrauen, Wirtschaftsnationalismus und Populismus dieeuropäischen Mächte in eine Abwärtsspirale von Handelskriegen unddiplomatischen Rivalitäten hinab zog.
ولكي نبني هذه الثقة فمن الأهمية بمكان أن نلتزم بالشرفوالانفتاح والاستجابة لمحاولات التوفيق في حالة نشوء الاحتكاكات".ولكن حتى مستشار ألمانيا الحديدي كان عليه أن يرى بعينيه كيف انزلقتالقوى الأوروبية، بفضل انعدام الثقة،والشعوبية، والنزعة الاقتصاديةالقومية، إلى مستنقع الحروب التجارية والخصومة الدبلوماسية.
-
O ihr Menschen , zu euch ist in Wahrheit ein deutlicher Beweis von eurem Herrn gekommen ; und Wir sandten zu euch ein klares Licht hinab .
« يا أيها الناس قد جاءكم برهان » حجة « من ربكم » عليكم وهو النبي صلى الله عليه وسلم « وأنزلنا إليكم نورت مبينا » بينا وهو القرآن .
-
Er sprach : " Hinab mit dir von hier ; es ziemt sich nicht für dich , hier hochmütig zu sein . Hinaus denn ; du bist wahrlich einer der Erniedrigten . "
« قال فاهبط منها » أي من الجنة وقيل من السماوات « فما يكون » ينبغي « لك أن تتكبَّر فيها فاخرج » منها « إنَّك من الصاغرين » الذليلين .
-
Er sprach : " Hinab mit euch ; die einen von euch seien der anderen Feinde . Und es sei euch auf der Erde ( nur ) ein Aufenthaltsort und eine Versorgung auf Zeit bestimmt . "
« قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .