örneklerde
  • Sie hat bereits in verschiedenen Ländern gelebt
    لقد عاشت بالفعل في بلدان مختلفة.
  • Ich möchte noch viele verschiedene Länder bereisen
    أود أن أزور الكثير من بلدان مختلفة.
  • Der Kaffee kommt aus verschiedenen Ländern rund um den Globus
    يأتي القهوة من بلدان مختلفة حول العالم.
  • Verschiedene Länder haben unterschiedliche Kulturen und Traditionen
    البلدان المختلفة لها ثقافات وتقاليد مختلفة.
  • Sie importieren Waren aus verschiedenen Ländern
    يقومون باستيراد البضائع من بلدان مختلفة.
  • Entschließungsanträge nach rein demokratischen Regeln, z.B. mit einem definierten Stimmenanteil der verschiedenen Länder. Vetos sind nicht mehr möglich;
    لا يمكن قبول القرارات إلا طبقاً للقواعد الديمقراطية، أي بنسبة مئوية معينة من أصوات مختلف الأمم. ويتم إلغاء حق الفيتو.
  • An der Lise-Meitner-Schule ist Europa vor allem in Austauschprogrammen präsent. Ob Schüleraustausch, internationale Lehrerfortbildungen oder Forschungspraktika nach erfolgreicher Berufsausbildung: Das Netzwerk aus 120 Partnerinstitutionen in 23 verschiedenen Ländern macht Europa für die Schülerinnen und Schüler erfahrbar.
    إن أوروبا حاضرة في مدرسة ليزه-مايتنير على وجه الخصوص في برامج التبادل، فسواء كان الأمر تبادلاً للطلبة أو دورات تدريبية متقدمة دولية للمدرسين أو تدريباً على البحث العلمي بعد تدريب مهني ناجح، فإن الشبكة المكونة من 120 مؤسسة شريكة في 23 دولة مختلفة تجعل من أوروبا للتلاميذ والتلميذات مكاناً قابلاً للمعايشة.
  • Die verschiedenen Länder haben recht unterschiedliche Traditionen im Umgang mit Fremden und Migranten, die sich nicht willkürlich verändern lassen.
    كما أنَّ للولايات الألمانية المختلفة تقاليدها الخاصة والمختلفة في التعامل مع الأجانب والمهاجرين والتي لا يمكن تغييرها بشكل تعسّفي.
  • So erfährt man nicht nur etwas über die Initiative muslimischer ÖsterreicherInnen und deren ideologische Nähe zum gemäßigten Flügel der Muslimbruderschaft, sondern auch über deren Verbindungen in die österreichische Politik und zu Nichtregierungsorganisationen in verschiedenen europäischen Ländern.
    وهكذا يتعرف القارئ على مباردات المسلمين في النمسا وقربهم الإيديولوجي من الجناح المعتدل في الإخوان المسلمين، كما يتعرف أيضاً على العلاقات التي تربطها بالسياسة النمساوية والمنظمات غير الحكومية في عديد من البلدان الأوروبية.
  • Pakistan ist ein multi-ethnisches Land mit verschiedenen islamischen Konfessionen, das nicht zentralistisch geführt werden kann, sondern nur als föderaler Staat funktioniert. Doch das hat Musharraf nicht gestattet, da er bestrebt war, möglichst viel Macht in seinen Händen zu konzentrieren. In der Provinz Balutschistan etwa gibt es inzwischen einen Aufstand, weil die Regierung die Region sehr stiefmütterlich behandelt.
    باكستان بلد متعدد العرقيات مع كثير من المذاهب الإسلامية، الأمر الذي يجعل إدارة البلاد بطريقة فيدرالية أكثر فاعلية منها بطريقة مركزية، وهو أمر لم يحاول مشرف العمل به أو تعزيزه، كونه كان دائما يصبو إلى تعزيز قبضته على البلاد. فمثلا في إقليم بلوشستان يوجد نوع من التمرد، لأن الحكومة المركزية عملت على تهميش هذا الإقليم وحرمانه من كثير من المشاريع التنموية والخدماتية والبنى التحتية.
  • Zuletzt explodierten am 1. Mai zeitgleich drei Bomben in verschiedenen Bahnhöfen des Landes. Sie galten der muslimischen Glaubensgemeinschaft der Ahmadiyyas, die Extremen als "unislamisch" gilt.
    شهدت بنغلادش مؤخَّرًا في 1 من أيَّار/مايو الجاري انفجار ثلاث قنابل متزامنة في ثلاث محطَّات مختلفة للسكك الحديد. استُهْدِفت بهذه القنابل جماعة "الأحمدية" المسلمة التي يعتبرها المتتطرفون الإسلاميّون "خارجة عن الإسلام".
  • Endlich gibt es eine Gruppe von seriösen Wissenschaftlern aus verschiedenen arabischen Ländern, die von innen her kritisieren und Reformdruck auf ihre jeweiligen Regierungen ausüben wollen, und nun greift die USA auf das beliebteste Instrument der arabischen Repressionsapparate zurück: Bringt sie zum Schweigen!
    أخيرا بدأت جماعة مؤلفة من علماء ذوي نزعة جدية من دول عربية مختلفة توجه النقد من الداخل وتضغط على حكوماتها لدفعها إلى اعتماد الإصلاحات. أما الولايات المتحدة فقد أخذت تستخدم أكثر الوسائل محبة لدى أجهزة القمع العربية وذلك تحت شعار "اجعلوهم يلزمون الصمت!".
  • Haben Sie - was die Wahrnehmung der Diskriminierung angeht - große Unterschiede zwischen den verschiedenen Ländern festgestellt?
    هل تجدين فروقًا كبيرة بين مختلف الدول فيما يخص حجم التمييز العرقي؟
  • Am 3. August bin ich ausgereist, dann war ich 80 Tage lang in 11 verschiedenen Ländern unterwegs - in Jordanien, Ägypten, den Emiraten und in einigen europäischen Ländern.
    لقد غادرت البلد بتاريخ 3 آب أغسطس وزرت خلال 80 يوما 11 بلدا، منها الأردن ومصر والإمارات العربية المتحدة وبعض الدول الأوروبية.
  • Die Zeit des Verniedlichens ist vorbei. In den vergangenen Jahren sind Rechtspopulisten in verschiedenen Ländern Europas nicht nur zu gewichtigen politischen Playern aufgestiegen – ein Aufstieg, den sie primär dem Schüren antiislamischer Ressentiments verdanken –, sie wurden mehr und mehr beinahe als "respektable" Kraft angesehen, als etwas radikale, aber doch im Grunde "normale" politische Kräfte.
    لقد انتهى زمن التقليل من أهمّيّة الأشياء. لم يكبر دور الشعوبيين اليمينيين في مختلف بلدان أوروبا في السنوات الأخيرة ليصبحوا لاعبين سياسيين لهم وزنهم وحسب (هذا الصعود جاء بشكلٍ أساسيٍ بفضل إثارة المشاعر المعادية للإسلام)، بل أصبح يتمُّ النظر إليهم أكثر فأكثر باعتبارهم تقريبًا قوة "محترمة"، متطرفة بعض الشيء، لكن من حيث المبدأ قوة سياسية "عادية".