örneklerde
  • Rauchen ist mit vielen Gesundheitsrisiken verbunden.
    التدخين مرتبط بالعديد من المخاطر الصحية.
  • Übergewicht kann zu erheblichen Gesundheitsrisiken führen.
    السمنة قد تؤدي إلى مخاطر صحية كبيرة.
  • Die Umweltverschmutzung stellt erhebliche Gesundheitsrisiken dar.
    التلوث البيئي يشكل مخاطر صحية كبيرة.
  • Ein Mangel an körperlicher Aktivität ist ein größerer Gesundheitsrisiko.
    نقص النشاط البدني هو من أكبر المخاطر الصحية.
  • Die Einnahme von zu viel Zucker kann Gesundheitsrisiken hervorrufen.
    الإفراط في تناول السكر قد يؤدي إلى مخاطر صحية.
  • Während eines Konflikts steigen die Gesundheitsrisiken für Jugendliche, vor allem für junge Frauen.
    وتتعرض صحة الشباب، ولا سيما الفتيات، لمزيد من المخاطر أثناء الصراعات.
  • Der fehlende Zugang zu sauberem Wasser, ausreichender Ernährung, sicherer Abwasserentsorgung, das Fehlen einer geschlechtsspezifischen Gesundheitsforschung und -technik sowie die unzureichende Berücksichtigung geschlechtsspezifischer Fragen bei der Bereitstellung von Gesundheitsinformationen, Gesundheitsversorgung und Gesundheitsdiensten, namentlich im Zusammenhang mit umwelt- und berufsbedingten Gesundheitsrisiken, wirken sich auf die Frauen in den Entwicklungsländern wie in den entwickelten Ländern aus.
    ويعتبر انعدام إمكانية الحصول على المياه النقية، والتغذية المناسبة والصرف الصحي المأمون، ونقص البحوث والتكنولوجيا الصحية الموجهة حسب نوع الجنس؛ فضلا عن عــدم كفايــة البعد الخاص بنــوع الجنــس في توفــــير المعلومـات والرعاية والخدمات الصحية، من المخاطر البيئية والمهنية التي تؤثر على المرأة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
  • Zwar verbessert dies die Verdienstmöglichkeiten und die Eigenständigkeit dieser Frauen, aber vor allem die armen, ungebildeten, unqualifizierten und/oder illegalen Migrantinnen sind schlechten Arbeitsbedingungen, erhöhten Gesundheitsrisiken, der Gefahr des Frauenhandels, wirtschaftlicher und sexueller Ausbeutung, Rassismus, Rassendiskriminierung und Fremdenfeindlichkeit und anderen Formen des Missbrauchs ausgesetzt, die sie in der Ausübung ihrer Menschenrechte behindern und in manchen Fällen Menschenrechtsverletzungen darstellen.
    ورغم أن هذه الحالة تزيد من فرص كسبهن للمال واعتمادهن على أنفسهن، فإنها تعرضهن، وبخاصة الفقيرات وغير المتعلمات واللواتي يفتقرن إلى المهارات و/أو المهاجرات غير الحائزات على المستندات اللازمة، لظروف عمل غير ملائمة ومخاطر صحية متزايدة، ولخطر الاتجار بهن، والاستغلال الاقتصادي والجنسي، والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة، التي تعوق تمتعهن بحقوق الإنسان وتشكل في بعض الحالات انتهاكا لحقوق الإنسان.
  • f) Basisgesundheitsdienste für alle bereitzustellen und umweltbedingte Gesundheitsrisiken zu verringern, unter Berücksichtigung der besonderen Bedürfnisse von Kindern und der Verflechtungen zwischen Armut, Gesundheit und Umwelt, samt der Gewährung finanzieller und technischer Hilfe und des Transfers von Wissen an die Entwicklungs- und Transformationsländer;
    (و) توفير الخدمات الصحية الأساسية للجميع، وتخفيض حدة المخاطر الصحية البيئية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال والصلات القائمة بين الفقر والصحة والبيئة، وتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية ونقل المعارف إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
  • d) verstärkt vorbeugende Maßnahmen gegen die Wasserverschmutzung zu ergreifen, um Gesundheitsrisiken zu verringern und die Ökosysteme zu schützen, indem Technologien für eine erschwingliche Abwasserentsorgung und Behandlung von Industrie- und Haushaltsabwässern eingeführt, die Auswirkungen der Grundwasserverschmutzung abgemildert sowie auf einzelstaatlicher Ebene Überwachungssysteme eingerichtet und ein wirksamer rechtlicher Rahmen geschaffen werden;
    (ج) تعزيز دعم النظام الفعال لحماية طبقة الأوزون الذي أرسته اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال، مما يشمل آلية كفالة الامتثال المندرجة في إطاره؛
  • Im Rahmen von Wasserbewirtschaftungsstrategien müssen Sickerverlust und Verschwendung, insbesondere in der Landwirtschaft, reduziert werden, um "mehr Ertrag pro Tropfen" zu erzielen; die Energie muss effizienter genutzt und in erhöhtem Maße aus erneuerbaren Quellen gewonnen werden; der Zugang zu einwandfreiem Trinkwasser, sanitären Einrichtungen und erschwinglicher, sauberer Energie muss Milliarden von Menschen verschafft werden, die jetzt noch ohne diese auskommen müssen; Gesundheitsrisiken müssen durch verbesserte sanitärhygienische Methoden, Impfungen und die sichere Entsorgung von Giftmüll abgebaut werden; die Anbauverfahren müssen reformiert werden, um der Bodendegradation Einhalt zu gebieten und die Produktivität zu erhöhen, und die biologische Vielfalt muss durch eine weitaus selektivere Ausbeutung der natürlichen Ressourcen bewahrt werden, kombiniert mit der Bereitstellung alternativer Lösungen für Gemeinschaften, die derzeit zur Sicherung ihres Lebensunterhalts auf nicht nachhaltige Praktiken angewiesen sind.
    ويجب العمل من خلال استراتيجية إدارة المياه على خفض تسرب المياه وهدرها، لا سيما في الزراعة من أجل تحقيق هدف “محصول أكبر لكل قطرة”؛ ويجب استخدام الطاقة بفعالية أكبر وإنتاج جزء أكبر منها من المصادر المتجددة؛ والوصول إلى مياه الشرب الآمنة؛ وتوصيل المرافق الصحية والطاقة النظيفة الرخيصة إلى بلايين البشر الذين يعانون بسبب فقدها؛ ويجب التقليل من المخاطر الصحية عن طريق تحسين أساليب الإصحاح، والتحصين والتخلص من النفايات التكسينية بصورة آمنة؛ ويجب إصلاح الممارسات الزراعية بهدف وضع حد لتدهور التربة ولزيادة الإنتاج؛ ويجب المحافظة على التنوع الأحيائي من خلال استغلال الموارد الطبيعية بصورة انتقائية أكثر صرامة، تصحبها حلول بديلة للمجتمعات المحلية التي يعتمد في أسباب عيشها الحالية على الممارسات غير المستدامة.
  • Erhöhung von Tabaksteuern, Vermittlung von Informationenüber die Gesundheitsrisiken des Rauchens, Rauchverbote in derÖffentlichkeit, ein völliges Verbot von Tabakwerbung und Entwöhnungstherapien sind effektive Mittel, um Rauchern dabei zuhelfen, sich das Rauchen abzugewöhnen.
    إن زيادة الضرائب على التبغ، ونشر المعلومات عن المخاطرالصحية الناجمة عن التدخين، وحظر التدخين في الأماكن العامة، وفرضالحظر التام على الترويج للتبغ والإعلان عنه، واستخدام العلاجاتالمساعدة على الانقطاع عن التدخين، كل ذلك يشكل عوامل تساعد المدخنينعلى الإقلاع عن هذه العادة.
  • Das Wissen um die Gesundheitsrisiken des Rauchens istgering: Im Jahr 1996 glaubten 61 % der chinesischen Raucher, dassihnen Tabak „wenig bis gar nicht schadet“.
    فضلاً عن ذلك فإن الاطلاع على المخاطر الصحية الناجمة عنالتدخين ليس منتشراً بين الناس هناك: ففي استطلاع أجري في العام 1996قرر 61% من المشاركين في الصين أن التبغ لا يسبب لهم ضرراً كبيراً أولا يؤذيهم على الإطلاق.
  • Andere Länder würden sich vielleicht Sorgen über die Gesundheitsrisiken machen, denen die Arbeiter bei der Verarbeitungseltener Erden ausgesetzt sind, aber das scheint auf China nichtzuzutreffen.
    وقد تخشى البلدان الأخرى تأثير هذه العناصر على صحة العاملينفي مجال معالجة العناصر النادرة، ولكن يبدو أن هذا أمر غير وارد فيالصين.
  • Den Lerneffekt nicht vernachlässigen. In den Entwicklungsländern ist die Schweinegrippe (bislang) wesentlichweniger bedrohlich als viele endemische Gesundheitsrisiken, und das Hauptziel der Risikokommunikation sollte es sein, den Menschendurch ihre Anpassungsreaktionen zu helfen, Vorkehrungen zu treffen,die machbar sind, und sich wieder auf andere Prioritäten zukonzentrieren.
    9. لا تهمل أي لحظة قد تكون مفيدة على المستوى التثقيفي. في بلدان العالمالنامي، ما زال وباء أنفلونزا الخنازير (حتى الآن) أقل خطورة منالعديد من التهديدات الصحية المتوطنة، والهدف الرئيسي للتواصل بشأنالمخاطر هنا لابد وأن يتلخص في مساعدة الناس في المرور عبر مرحلة ردودفعل التعديل، واتخاذ التدابير الاحتياطية المعقولة، وإعادة التركيزعلى الأولويات الأخرى.