-
Das letzte Mal, als ich dich sah, war vor einem Jahr.
المرة الأخيرة التي رأيتك فيها كانت قبل عام.
-
Ich hoffe, das ist das letzte Mal, dass wir über dieses Problem sprechen müssen.
آمل أن تكون هذه المرة الأخيرة التي نتحدث فيها عن هذه المشكلة.
-
Das letzte Mal, dass ich in Berlin war, war im Jahr 2010.
المرة الأخيرة التي كنت في برلين كانت في عام 2010.
-
Er hat das letzte Mal vor fünf Jahren einen Arzt aufgesucht.
زار الطبيب لآخر مرة قبل خمس سنوات.
-
Das letzte Mal, dass ich Schnee sah, war im Winter 2018.
آخر مرة رأيت فيها الثلج كانت في شتاء 2018.
-
Wenn Erhan Sever in diesen Tagen aus dem Haus geht, frühmorgens kurz nach vier, und den klapprigen Fiat ans andere Ende der Stadt lenkt, durch das Werkstor geht, im Pausenraum einen starken, süßen Tee trinkt, in seinen Arbeitsanzug steigt und die Schutzbrille aufsetzt und die Schweißmaschine hochfährt, verfolgt ihn in jedem Augenblick nur ein Gedanke: Das ist jetzt vielleicht das letzte Mal.
فكرة واحدة تطارد إيرهان سيفر هذه الأيام في كل مرة يخرج فيها من البيت بعد الرابعة فجراً بقليل، وعندما يقود سيارته الفيات القديمة إلى الحافة الأخرى من المدينة، ثم يمر من بوابة المصنع، ويشرب في غرفة الاستراحة كوباً من الشاي القوي المحلى بكثير من السكر، ثم يبدأ يوم عمله بعد أن يضع النظارة الواقية أمام عينيه ويبدأ في تشغيل ماكينة اللحام: ربما تكون هذه هي المرة الأخيرة.
-
Was er jetzt denkt, nein, das will Sever nicht sagen, er setzt die Schutzbrille wieder auf und geht mit den Kollegen zurück an die Schweißmaschine. Vielleicht geht er diesen kurzen Weg noch viele Male, noch viele Tage, Monate, Jahre. Vielleicht aber auch schon zum letzten Mal.
ما يفكر فيه الآن – كلا، لا يريد سيفر أن ينطق بما يفكر فيه. إنه يضع النظارة الواقية أمام عينيه مرة أخرى ويعود مع زملائه إلى ماكينة اللحام. ربما يسير هذا الطريق مرات عديدة ، في الأيام والشهور والسنوات القادمة. وربما تكون هذه هي المرة الأخيرة.
-
Die Ausgangslage für Frieden im Nahen Osten hat sich in den sieben Jahren, seit die Regierung Clinton die Konfliktparteien das letzte Mal zusammenführte, stark verschlechtert.
إنَّ السياق العام للسلام في الشرق الأوسط إزداد سوءا في الأعوام السبعة الأخيرة منذ أن قامت حكومة بيل كلينتون آخر مرّة بجمع أطراف النزاع.
-
Das Gremium, das die Löhne der Arbeiter in den Staatsbetrieben regelmäßig an die Lebenshaltungskosten anpassen soll, hat das letzte Mal in den 1980er Jahren getagt.
الجدير بالذكر أن اللجنة المختصة بتكييف أجور عمال المصانع التابعة للدولة بصورة دورية مع معدلات تكاليف المعيشة كانت قد اجتمعت للمرة الأخيرة في غضون ثمانينيات القرن الماضي.
-
beschließt, den Auftrag von Frau Carla Del Ponte als Anklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien ungeachtet der Bestimmungen des Artikels 16 Absatz 4 des Statuts ein letztes Mal mit Wirkung vom 15. September 2007 bis zum 31. Dezember 2007 zu verlängern.
يقرر، بالرغم من أحكام المادة 16 (4) من النظام الأساسي للمحكمة، أن يمدد لفترة نهائية تعيين السيدة كارلا دل بونتي بصفتها مدعية عامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2007 وإلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
-
unter Hinweis auf die Resolution 751 (1992) des Sicherheitsrats vom 24. April 1992, mit der der Rat die Operation der Vereinten Nationen in Somalia einrichtete, die Resolution 814 (1993) vom 26. März 1993, mit der der Rat die Truppenstärke der Operation erhöhte und das Mandat der erweiterten Operation (Operation der Vereinten Nationen in Somalia II) genehmigte, sowie die späteren Ratsresolutionen, mit denen das Mandat der Operation verlängert wurde, zuletzt Resolution 954 (1994) vom 4. November 1994, mit der der Rat das Mandat der Operation ein letztes Mal bis zum 31. März 1995 verlängerte,
وإذ تشير إلى قراري مجلس الأمن 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992، الذي أنشـــأ المجلس بموجبه عمليــــــة الأمم المتحدة في الصومال، و 814 (1993) المؤرخ 26 آذار/مارس 1993، الذي وسع المجلس بموجبه حجم العملية وأذن بولاية العملية التي تم توسيعها (عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال)، وإلى القرارات اللاحقة التي مدد المجلس بموجبها ولاية العملية، والتي كان آخرها القرار 954 (1994) المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، الذي مدد المجلس بموجبه ولاية العملية لفترة نهائية حتى 31 آذار/مارس 1995،
-
Und im Jahr 2005, als ich meine Konferenz „ PC Forum“ für IT- Unternehmer zum letzten Mal abhielt, initiierte ich eine andere Konferenz namens „ Flight School“ für Unternehmer aus den Bereichen Raumfahrt und private Luftfahrt.
وفي العام 2005، وهو العام الأخير الذي أقمت فيه منتدى الحاسبالشخصي لرجال الأعمال المتخصصين في تكنولوجيا المعلومات، أسست مؤتمراًتحت اسم مدرسة الطيران لرجال الأعمال المتخصصين في مشاريع استكشافالفضاء والطيران الخاص.
-
Allein die Existenz der Europäischen Union und insbesonderedes Euros hat bereits dazu beigetragen, die Abwertungswettläufe und„ Beggar-thy-neighbour- Politik“ zu verhindern, die in den 1930ernverheerende Auswirkungen auf Europa hatten – das letzte Mal, dassder Kontinent mit einem so brutalen Wirtschaftsabschwungkonfrontiert war.
إن مجرد وجود اتحادنا، وبصورة خاصة اليورو، ساعد كثيراً فيمنع التسابق على تخفيض قيمة العملات المختلفة والسياسات الانتهازيةالتي اجتاحت أوروبا أثناء فترة الثلاثينيات ـ وهي المرة الأخيرة التيواجهت فيها القارة انحداراً اقتصادياً بهذه القسوة.
-
Erstens gibt es ein starkes gemeinsames Engagement von Christofias und Talat. Sie haben sich in den letzten 16 Monatennahezu 70-mal getroffen, unter anderem bei 14-tägigen, intensiven Gesprächen direkt vor meinem Besuch.
فأولاً، هناك التزام مشترك قوي بينخريستوفياس وطلعت.ولقدالتقيا أكثر من سبعين مرة على مدى الأشهر الستة عشر الماضية، بما فيذلك أسبوعين من المحادثات المكثفة التي سبقت زيارتي مباشرة.
-
Letztere wurden zum ersten Mal in den Nürnberger Prinzipienaus dem Jahr 1950 als Mord, Ausrottung, Versklavung, Deportation und „andere unmenschliche Handlungen“ umfassenddefiniert.
وطبقاً لتعريف مبادئ نورمبرغ في عام 1950 للجرائم ضدالإنسانية فهي تتضمن القتل، والإبادة، والاستعباد، والطرد، و"أفعالغير إنسانية أخرى".