-
Mein herzlichstes Beileid für Ihren Verlust.
أعبّر عن بالغ التعازي في فقدانكم.
-
Wir drücken unser aufrichtiges Beileid für Ihre Familie aus.
نعبر عن تعازينا الصادقة لعائلتكم.
-
Ich wünsche Ihnen viel Kraft in dieser schwierigen Zeit. Mein Beileid.
أتمنى لكم القوة في هذا الوقت الصعب. رحم الله ميتكم.
-
Mein Beileid für den Verlust Ihres Vaters.
رحم الله والدكم.
-
Es tut mir leid, von Ihrem Verlust zu hören. Bitte nehmen Sie mein Beileid an.
أنا أسف لسماع ما حدث. يرجى قبول تعازي.
-
Ich darf Sie bitten, den Hinterbliebenen der Opfer mein aufrichtiges Beileid und
den Verletzten meine besten Genesungswünsche zu übermitteln.
كما أرجو من سيادتكم إبلاغ أُسر الضحايا أحر التعازي منيّ وكذلك أمانيّ للمصابين بالشفاء العاجل.
-
Ich spreche den Angehörigen und Freunden der Opfer mein
Beileid aus und wünschen den Verletzten schnelle
Genesung.
كما أُعرب لذوي الضحايا وأصدقائهم مشاطرتي لهم أحزانهم
وأتمنى للمصابين سرعة الشفاء.
-
Den Familien und Freunden der Opfer spreche ich mein tief
empfundenes Beileid aus.
كما أشاطر عائلات الضحايا وأصدقاءهم مشاعر الحزن العميق.
-
Mit großer Achtung vor dem Lebenswerk von Senator Kennedy möchte ich Ihnen
meine Anteilnahme und mein tief empfundenes Beileid aussprechen.
بكل التقدير لكل ما أنجزه السيناتور كنيدي في حياته أسمحي لي أن أعبر عن مشاطرتي لسيادتك الأحزان.
-
Herzliches Beileid teile ich mit.
أعبر لكم عن بالغ الحزن والأسى
-
Er spricht den Familien der Opfer und den Behörden Bangladeschs sein Beileid aus.
ويقدم المجلس تعازيه لأسر الضحايا ولسلطات بنغلاديش.
-
"Der Sicherheitsrat verurteilt auf das entschiedenste die heute, am 27. Juli 2005, begangene Ermordung der beiden bei der algerischen Botschaft in Irak akkreditierten algerischen Diplomaten, Herrn Ali Belaroussis und Herrn Azzedine Belkadis, und spricht den Angehörigen der Opfer sowie der Regierung und dem Volk Algeriens sein Beileid aus.
”يدين مجلس الأمن بأقوى العبارات الممكنة ما وقع اليوم، 27 تموز/يوليه 2005، من اغتيال الدبلوماسيين الجزائريين المعتمدين لدى السفارة الجزائرية في العراق، السيد علي بلعروسي والسيد عز الدين بلقاضي، ويعرب عن تعازيه لأسرتي الضحيتين ولحكومة وشعب الجزائر.
-
"Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die Serie von Bombenanschlägen, die sich am 29. Oktober 2005 in Neu-Delhi ereignet und zahlreiche Tote und Verletzte gefordert hat, und spricht den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlungen und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Indiens sein tiefstes Beileid aus.
”إن مجلس الأمن يدين بشدة سلسلة التفجيرات التي حدثت في نيودلهي، الهند، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الأمر الذي أدى إلى مقتل وإصابة أعداد كبيرة من الناس، ويعرب عن عميق عزائه لضحايا أعمال الإرهاب البغيضة هذه، ولأسرهم وللهند شعبا وحكومة.
-
Der Sicherheitsrat bekundet den Opfern dieser Anschläge und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung der Republik Indonesien sein tiefstes Mitgefühl und Beileid.
”ويعرب مجلس الأمن عن أعمق مشاعر التعاطف مع ضحايا هذه الهجمات وأسرهم وشعب جمهورية إندونيسيا وحكومتها ويتقدم إليهم بأصدق التعازي.
-
"Der Sicherheitsrat verurteilt unmissverständlich die Terroranschläge vom 23. Juli 2005 in Scharm esch-Scheich (Ägypten) und bekundet den Opfern dieser Anschläge und ihren Angehörigen, dem Volk und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten sowie allen anderen Ländern, deren Staatsangehörige bei diesen Anschlägen getötet oder verletzt wurden, sein tiefstes Mitgefühl und Beileid.
”يدين مجلس الأمن بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في شرم الشيخ، بمصر في 23 تموز/يوليه 2005، ويعرب عن أساه الشديد لما حاق بضحايا هذه الهجمات وعن خالص تعازيه لأسرهم، ولشعب وحكومة جمهورية مصر العربية، وكذلك لجميع البلدان الأخرى التي قُتل مواطنون منها أو جُرحوا في هذه الهجمات؛