örneklerde
  • Ich interessiere mich für verschiedene Tätigheitsbereiche in der Computerwissenschaft.
    أنا مهتم بمجالات الممارسة المختلفة في علم الحاسوب.
  • Es gibt viele Tätigkeitsbereiche in der Medizin, auf die man sich spezialisieren kann.
    هناك العديد من مجالات الممارسة في الطب يمكن التخصص فيها.
  • Ihre Tätigkeitsbereiche umfassen Marketing, Vertrieb und Kundenservice.
    تشمل مجالات ممارستها التسويق والمبيعات وخدمة العملاء.
  • Der Manager sollte über die Tätigheitsbereiche aller Teammitglieder Bescheid wissen.
    يجب أن يكون المدير على علم بمجالات الممارسة لجميع أعضاء الفريق.
  • Diese Ausbildung bietet Ihnen die Möglichkeit, in verschiedenen Tätigkeitsbereichen zu arbeiten.
    تقدم لك هذه التدريب فرصة العمل في مجالات الممارسة المختلفة.
  • Wir fordern eine stärkere Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und nationalen und regionalen Parlamenten, insbesondere über die Interparlamentarische Union, mit dem Ziel, alle Aspekte der Millenniums-Erklärung in allen Tätigkeitsbereichen der Vereinten Nationen zu fördern und die wirksame Durchführung der Reform der Vereinten Nationen zu gewährleisten.
    ندعو إلى توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والإقليمية، وخصوصا من خلال الاتحاد البرلماني الدولي، بهدف المضي قدما في تحقيق جميع جوانب الإعلان بشأن الألفية، في جميع ميادين عمل الأمم المتحدة، وكفالة التنفيذ الفعال لإصلاح الأمم المتحدة.
  • - zur allgemeinen Sicherheit im Tätigkeitsbereich der internationalen Truppen beizutragen,
    - الإسهام في استتباب الأمن العام في منطقة عمليات القوات الدولية؛
  • stellt fest, dass die durch diesen Mechanismus zum Zweck der Berichterstattung des Generalsekretärs an die Generalversammlung und den Sicherheitsrat zusammengestellten Informationen von anderen internationalen, regionalen und nationalen Organen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats und Tätigkeitsbereichs berücksichtigt werden können, um den Schutz, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, zu gewährleisten;
    يلاحظ أن المعلومات التي تجمعها هذه الآلية من أجل التقارير التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن يجوز أن تنظر فيها الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى، كل منها في إطار ولايتها ونطاق عملها، ابتغاء توفير الحماية للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وكفالة حقوقهم ورفاههم؛
  • bittet das System der Vereinten Nationen, auch weiterhin den Dialog zwischen den Kulturen anzuregen und zu erleichtern und Mittel und Wege auszuarbeiten, um den Dialog zwischen den Kulturen innerhalb der verschiedenen Tätigkeitsbereiche der Vereinten Nationen zu fördern;
    تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة تشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات وصياغة سبل ووسائل تشجيع الحوار بين الحضارات في أنشطة الأمم المتحدة في مختلف المجالات؛
  • Wir fordern eine stärkere Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und nationalen und regionalen Parlamenten, insbesondere über die Interparlamentarische Union, mit dem Ziel, alle Aspekte der Millenniums-Erklärung in allen Tätigkeitsbereichen der Vereinten Nationen zu fördern und die wirksame Durchführung der Reform der Vereinten Nationen zu gewährleisten.
    إننا ندعو إلى توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والإقليمية بما في ذلك على وجه الخصوص الاتحاد البرلماني الدولي بهدف المضي قدما في تحقيق جميع جوانب الإعلان بشأن الألفية، في جميع ميادين عمل الأمم المتحدة، وكفالة التنفيذ الفعال لإصلاح الأمم المتحدة.
  • a) zur allgemeinen Sicherheit im Tätigkeitsbereich der unparteiischen Kräfte beizutragen;
    (أ) المساهمة في كفالـة الأمن العام في منطقة عمليات القوات المحايدة؛
  • bekräftigt die wichtige Rolle der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen als Koordinierungsstelle innerhalb des Systems der Vereinten Nationen für die integrierte Behandlung von Handels- und Entwicklungsfragen und von miteinander verknüpften Fragen in den Bereichen Finanzen, Technologie, Investitionen und nachhaltige Entwicklung und fordert die internationale Gemeinschaft auf, auf die Stärkung der Konferenz hinzuarbeiten, insbesondere durch die Aufstockung ihrer Basisressourcen, damit sie in ihren drei wichtigsten Tätigkeitsbereichen, nämlich Konsensbildung, Forschung und Politikanalyse sowie Gewährung technischer Hilfe, einen erhöhten Beitrag leisten kann;
    تكرر التأكيد على أهمية الدور الذي يضطلع به مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية باعتباره الجهة المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة عن تنسيق المعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية والمسائل المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة، وتهيب بالمجتمع الدولي العمل من أجل تعزيز المؤتمر لتمكينه من زيادة إسهامه في ركائزه الرئيسية الثلاث المتمثلة في بناء توافق الآراء وإجراء البحوث وتحليل السياسات والمساعدة التقنية، وبصفة خاصة عن طريق زيادة الموارد الأساسية للمؤتمر؛
  • fordert die Sonderorganisationen nachdrücklich auf, auf Bitte des Ausschusses Berichte über die Durchführung des Übereinkommens auf den Gebieten vorzulegen, die in ihren Tätigkeitsbereich fallen;
    تحث الوكالات المتخصصة على القيام، بدعوة من اللجنة، بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تندرج في نطاق أنشطتها؛
  • Dieser Jahresbericht, mein erster, kommt zu einer Zeit, in der die Mitgliedstaaten und die Völker der Welt von den Vereinten Nationen verlangen, mehr zu tun als je zuvor in der Geschichte der Organisation - in mehr Tätigkeitsbereichen, an mehr Orten und unter schwierigeren Bedingungen. Die steigende Nachfrage nach unseren Diensten stellt zwar eine gewaltige Herausforderung dar, doch dürfen wir nicht vor ihr zurückschrecken.
    يأتي هذا التقرير، وهو أول تقرير سنوي لي، في وقت تطلب فيه الدول الأعضاء وشعوب العالم من الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلته في أية مرحلة من مراحل تاريخ المنظمة - في مجالات أنشطة أرحب، وفي مواقع أكثر وظروف أصعب.
  • erinnert daran, dass die Entwicklung Afrikas ein vorrangiger Tätigkeitsbereich der Vereinten Nationen ist, und bekräftigt die Entschlossenheit, den besonderen Bedürfnissen Afrikas Rechnung zu tragen;
    تشير إلى أن تنمية أفريقيا أولوية ثابتة من أولويات الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد الالتزام بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛