-
Bitte senden Sie mir die Informationen sobald wie möglich.
من فضلك، أرسل لي المعلومات في أقرب وقت ممكن.
-
Ich brauche eine Antwort sobald wie möglich.
أحتاج إلى رد في أقرب وقت ممكن.
-
Bitte kontaktieren Sie mich sobald wie möglich.
يرجى الاتصال بي في أقرب وقت ممكن.
-
Sobald wie möglich wird das Problem behoben.
سيتم حل المشكلة في أقرب وقت ممكن.
-
Ich werde sobald wie möglich zurückschreiben.
سأرد في أقرب وقت ممكن.
-
würdigt die Verabschiedung des Beschlusses und des Aktionsplans über Terrorismus, mit denen die Teilnehmerstaaten sich verpflichteten, die bilaterale und multilaterale Zusammenarbeit untereinander, mit den Vereinten Nationen und mit anderen internationalen und regionalen Organisationen zu verstärken und auszubauen, um den Terrorismus in allen seinen Formen und Äußerungen, wo und von wem immer er verübt wird, zu bekämpfen, zur Erfüllung der unter anderem in der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats vom 28. September 2001 verankerten völkerrechtlichen Verpflichtungen beizutragen, im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu handeln und sobald wie möglich allen zwölf den Terrorismus betreffenden Übereinkommen und Protokolle der Vereinten Nationen beizutreten;
تثني على اعتماد المقرر وخطة العمل المتعلقين بالإرهاب، اللذين تعهدت فيهما الدول المشاركة بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بينها وتطويره، ومع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وذلك بغية مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، حيثما يرتكب وأيا كان مرتكبه، وللمساهمة في الوفاء بالالتزامات الدولية على النحو المجسد، في جملة أمور، في قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وللعمل بما يتفق مع أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولتصبح في أقرب وقت ممكن أطرافا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الاثني عشر كافة ذات الصلة بالإرهاب؛
-
Er fordert die Regierung Ruandas auf, mit den Teams der MONUC und des Amts für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten, die zur Ermittlung der Tatsachen sobald wie möglich in das Gebiet entsandt werden müssen, zusammenzuarbeiten, namentlich indem sie die erforderlichen Sicherheitsgarantien gibt.
ويهيب المجلس بحكومة رواندا أن تتعاون مع فريقي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المقرر إرسالهما إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن للتثبت من الحقائق، بما في ذلك من خلال تقديم الضمانات الأمنية اللازمة.
-
erkennt an, dass die öffentliche Entwicklungshilfe und andere Mittel beträchtlich erhöht werden müssen, wenn die Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, die international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich die in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, erreichen sollen, und dass es für den Aufbau von Unterstützung für die öffentliche Entwicklungshilfe erforderlich ist, zusammenzuarbeiten, um die Politiken und Entwicklungsstrategien national wie international zu verbessern und so die Wirksamkeit der Hilfe zu steigern, und ersucht in dieser Hinsicht diejenigen Länder, die auf der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung eine Erhöhung der öffentlichen Entwicklungshilfe angekündigt haben, diese Mittel sobald wie möglich bereitzustellen;
تسلم بأنه سيلزم زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية وغيرها من الموارد زيادة كبيرة إذا كان للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، أن تحقق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية وبأنه من الضروري من أجل إيجاد الدعم للمساعدة الإنمائية الرسمية، أن يكون هناك تعاون من أجل مواصلة تحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والدولي، بغرض تعزيز فعالية المعونة، وتطلب في هذا الشأن إلى البلدان التي أعلنت عن زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية أن تفي بالتزاماتها هذه في أقرب وقت ممكن؛
-
Sobald wie möglich werde ich ein Team der OSIFE zur Bedarfserhebung nach Griechenland entsenden, um Behörden – sowieauch Menschen und Organisationen, die den Bedürftigen bereits jetzthelfen – zu kontaktieren und um einen Plan auszuarbeiten, für denwir öffentliche Unterstützung bekommen können.
وفي أقرب ممكن، سوف أقوم بإرسال فريق تقييم احتياجات مبادرةالمجتمع المفتوح من أجل أوروبا إلى اليونان للاتصال بالسلطات ــوالأفراد والمنظمات التي تساعد المحتاجين بالفعل ــ بهدف وضع خطةنستطيع أن نعمل على توليد الدعم العام لها.
-
Wir informieren Sie sobald wie möglich darüber.
.وسنواليكم بالتفاصيل تباعاً
-
Der Direktor war sehr darauf bedacht, sie sobald wie möglich zu hören.
المدير كان متلهفا لسماعهم بأسرع ما يمكن
-
Gehen wir sobald wie möglich an Land.
تلك غواصتك.
-
Sieh mal, ich verspreche, ich bringe dich da sobald wie möglich rein.
أنظر , أعدك بأن تدخل هناك بأقصى ما يُمكن
-
Wir wollen, dass Sie sobald wie möglich wieder an die Arbeit können.
نريدُ إعادتكِ إلى عملكِ بأسرع ما يمكن
-
Ich schau was ich tun kann. Bis wann? - Sobald wie möglich.
حسناً ، سأجرب هذا