örneklerde
  • Für mich ist dieses Buch das Beste auf der Welt.
    بالنسبة لي، هذا الكتاب هو الأفضل في العالم.
  • Für mich ist die Familie das Wichtigste.
    بالنسبة لي، العائلة هي الأهم.
  • Für mich ist Musik der beste Weg, Gefühle auszudrücken.
    بالنسبة لي، الموسيقى هي أفضل وسيلة للتعبير عن الأحاسيس.
  • Für mich ist das Reisen eine Möglichkeit, neue Dinge zu lernen.
    بالنسبة لي، السفر هو وسيلة لتعلم أشياء جديدة.
  • Für mich ist lebenslanges Lernen der Schlüssel zum Erfolg.
    بالنسبة لي، التعلم الدائم هو المفتاح للنجاح.
  • "Dazu gehört für mich das verbesserte Verhältnis zwischen Syrien und Libanon, die intensiveren Gespräche zwischen Syrien und den USA, aber auch die Tatsache, dass Syrien die Friedensinitiative der arabischen Liga unterstützt."
    „بالنسبة لي تتمثل هذه الإشارات في تحسن العلاقات بين سوريا ولبنان، وتكثيف المحادثات بين سوريا والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك حقيقة أن سوريا تدعم مبادرة السلام العربية.“
  • Das ist Vision und Realismus zugleich. Für mich ist dies das wichtigste Ergebnis der letzten Woche. Ich freue mich natürlich, dass die neue amerikanische Regierung den Weg geht, den ich zuletzt auf der Münchener Sicherheitskonferenz Anfang Februar vorgeschlagen habe. Andere in Deutschland redeten da noch gebetsmühlenartig der nuklearen Abschreckungsstrategie das Wort.
    إن ذلك الأمر بمثابة خيال وحقيقة في نفس الوقت. وإني أرى أن هذا هو أهم نتائج الأسبوع الماضي، وإني سعيد بالطبع أن الحكومة الأمريكية الجديدة تسير في الطريق الذي كنت قد اقترحته مؤخراً في مؤتمر ميونخ للأمن في مطلع فبراير/ شباط. وساد في ألمانيا أحاديث متكررة لا تتسم بالوعي من بعض الأشخاص حول استراتيجية الردع النووي.
  • Denn, um es mit den Worten Milan Kunderas zu sagen: "Alle Nationen Europas erleben dasselbe gemeinsame Schicksal, aber jede Nation erlebt es aufgrund ihrer jeweiligen Erfahrungen anders." Und gerade deshalb gibt es für mich keine Alternative zu einem anspruchsvollen Dialog.
    وكما يقول كونديرا: „كل الأمم الأوروبية تخوض نفس المصير، ولكن كل أمة تعيش تلك التجربة بشكل مختلف نتيجة لخبراتها الخاصة.“ لذلك ليس لدي أي بديل عن الحوار الجاد والهادف.
  • Die Türkei hat aus europäischer Sicht eine tragende Brückenfunktion in den Nahen und Mittleren Osten. Für mich ist ganz klar: Nur gemeinsam mit der Türkei können wir die Probleme in dieser Region in den Griff bekommen. Ihr Gewicht wächst: als aufstrebende Wirtschaftsmacht, NATO-Partner, EU-Beitrittskandidat, als mehrheitlich muslimisch und dennoch säkular geprägtes Land.
    تمثل تركيا حسب الرؤية الأوروبية جسراً رئيسيا في منطقتي الشرق الأدنى والشرق الأوسط. أما بالنسبة لي فالأمر واضح: فقط من خلال التعاون مع تركيا يمكننا أن نجعل المشاكل في هذه المنطقة في قبضتنا. وزن تركيا يزداد، وذلك بحكم كونها قوة اقتصادية طموحة، وشريكة في حلف الناتو، ومرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودولة الأكثرية المسلمة ومع هذا علمانية النهج.
  • Merkel setzt sich für eine diplomatische Lösung innerhalb der Vereinten Nationen ein. Vor der Knesset machte sie unmissverständlich klar: "Die Sicherheit Israels ist für mich als deutsche Bundeskanzlerin niemals verhandelbar."
    فضلاً عن ذلك أكدت ميركل مساندتها لحل دبلوماسي في إطار الأمم المتحدة. كما أوضحت بما لا يدع مجالاً للشك قائلة: „إن أمن إسرائيل بالنسبة لي بوصفي مستشارة ألمانيا أمر غير قابل للمساومة".
  • Eine solche Rezession, die gleichzeitig in allen Ländern der Welt stattfindet, hatten wir seit dem Zweiten Weltkrieg noch nie. Sicher ist für mich aber auch: Deutschland ist besser als die meisten Länder in der Lage, diese Krise zu meistern:
    إن الكساد الذي تعانى منه جميع بلدان العالم الآن لم نشهد مثله منذ الحرب العالمية الثانية. لكن من المؤكد بالنسبة لي أن ألمانيا في موقف أفضل من كثير من البلدان يمكّنها من التغلب على هذه الأزمة.
  • Jean erinnert sich noch genau an die Situation: "Ich hatte gerade drei Stunden lang versucht, Probleme der Integration zu lösen, und wollte mich für Bürger, also auch für diesen Herrn, einsetzen."
    لا يزال جان يتذكر الموقف بكل دقة: „حاولت لمدة ثلاث ساعات بكاملها أن أحل مشاكل الاندماج، وأردت أن أعمل من أجل صالح المواطنين، أي من أجل صالح هذا السيد أيضا.“
  • Ja, klar, das war für mich eine große Sache, von Hamburg nach Kairo zukommen, um einen neuen Studiengang aufzubauen. Das war eine riesige Herausforderung, aber ich muss auch sagen, dass ich viel Glück hatte. Ich hatte eine Traumstudentengruppe
    نعم، بالفعل فقد كان الأمر بالنسبة لي صعب جدا أن آتى من هامبورج إلى القاهرة لكي أقوم بإنشاء قسم دراسي جديد. كان تحدياً ضخماً. ولكن يتعين علىّ الإقرار بأن الحظ كان حليفى إلى حدٍ كبير. كان لدىّ مجموعة طلبة غاية في الروعة.
  • „Wissenschaft muss für mich immer einen konkreten Nutzen für die Menschen und die Umwelt haben.“
    „ إن العلم بالنسبة لي يجب أن يعود بالنفع للناس والبيئة دائماً.“
  • „Ich habe mir vorgenommen, mich für Bildungsarbeit und die Rechte von Frauen einzusetzen“, sagt sie über ihre Zukunftspläne.
    وعن خططها المستقبلية فتقول: „لقد آليت على نفسي العمل في مجال التعليم وحقوق المرأة".