-
Kannst du raten, was ich denke?
هل يمكنك تخمين ما أفكر فيه؟
-
Ich kann nur raten, was passiert ist.
أستطيع فقط تخمين ما حدث.
-
Sie versuchte zu raten, was er als nächstes tun würde.
حاولت تخمين ما سيفعله تاليا.
-
Bitte raten Sie nicht, nehmen Sie sich die Zeit, um es herauszufinden.
من فضلك، لا تخمن، خذ وقتك لمعرفة الإجابة.
-
Niemand konnte raten, dass er das Geheimnis kannte.
لم يستطع أحد تخمين أنه يعرف السر.
-
Das Beispiel Frankreich zeigt, dass man einen solchen Rat nicht von oben verordnen kann.
وتظهر تجربة فرنسا بأن هيئة عليا من هذا النوع لا يمكن أن يأمر بتشكيلها من الأعلى.
-
Das Verfassungsgericht kann dem parlamentarischen System einen großen Dienst in zwei Schritten erweisen. Zuerst Neuwahlen am 18. September. Ferner den dringenden Rat an die Parteien, in der kommenden Legislaturperiode endlich das Selbstauflösungsrecht des Bundestags mit mindestens einer Zweidrittel-Mehrheit auf den Weg zu bringen.
يمكن للمحكمة الدستورية العليا أن تقدم للنظام البرلماني الألماني خدمة كبيرة من خلال خطوتين اثنتين. الخطوة الأولى تكمن المصادقة على إجراء انتخابات برلمانية مبكرة في ال18 سبتمبر، وتتمثل الخطوة الثانية في مساعدة الأحزاب الألمانية في الدورة التشريعية المقبلة على وضعِ قانونٍ يخوّل للبرلمان حلّ نفسه بنفسه بأغلبية الثّلثين.
-
Jetzt ist guter Rat teuer.
النصيحة الجيدة أضحت اليوم مكلفة.
-
Die Wirtschaft wächst stetig, Afghanen gründen Unternehmen und schaffen Arbeitsplätze.
Das Bruttoinlandsprodukt wächst jährlich mit zweistelligen Raten.
ومن ناحية أخرى نجد أن الاقتصاد ينمو بثبات، حيث يقوم الأفغان بتأسيس الشركات وخلق أماكن العمل،
كما أن إجمالي الناتج المحلي ينمو سنوياً بمعدل يزيد عن 9 %.
-
Der irische Ministerpräsident hat uns über die
Ergebnisse des Referendums informiert und wir erwarten, dass er die genauen
Ursachen der Ablehnung des Vertrags durch die irische Bevölkerung beim
Europäischen Rat am 19. und 20. Juni 2008 erläutert.
لقد أعلمنا رئيس الوزراء الأيرلندي بنتيجة الاستفتاء ونحن نتوقع أن
يقوم بشرح الأسباب الدقيقة لرفض الشعب الأيرلندي للمعاهدة أمام مجلس الاتحاد الأوروبي يومي 19 و 20 يونيو/ حزيران 2008.
-
Der Europäische Rat wird
daraus die nötigen Schlüsse ziehen.
وسيقوم مجلس الاتحاد الأوروبي من جانبه باتخاذ اللازم في ضوء
هذه النتيجة.
-
Würden Sie Washington raten, bis zum Amtsantritt des neuen Präsidenten alle
Streitpunkte mit Russland auf Eis zu legen - einschließlich der Raketenstationierung in
Osteuropa?
هل تنصحون واشنطن بتجميد جميع نقاط الخلاف مع روسيا – بما فيها إقامة درع صاروخي في
شرق أوروبا – إلى حين استلام الرئيس الجديد مهام عمله؟
-
Auch der letzte Europäische Rat hatte die iranische Führung gemahnt, keine Gewalt anzuwenden.
حذر أيضاً المجلس الأوروبي القيادة الإيرانية من استخدام العنف.
-
Der Europäische Rat hat die Schlussfolgerungen des Rates vom 15. Juni 2009
أقر المجلس الأوروبي التوصيات الصادرة عن المجلس في جلسته المنعقدة بتاريخ 15 يونيو/ حزيران 2009
-
gebilligt. Er unterstreicht, dass das Ergebnis der Wahlen in Iran die Bestrebungen und
die Stimme des iranischen Volkes widerspiegeln sollte. Der Europäische Rat
bekräftigt erneut, dass die Fragen im Zusammenhang
mit der Durchführung der Wahlen Angelegenheiten sind, die die iranischen Behörden
untersuchen sollten.
إذ يؤكد على أن نتائج الانتخابات في إيران يجب أن تعكس مساعي وصوت الشعب الإيراني، كما يؤكد
المجلس الأوروبي مجدداً على أن مسألة سير الانتخابات من الشؤون التي يجب على الجهات الإيرانية بحثها.