-
Die Aufsichtsbehörde hat die Untersuchung der Bank eingeleitet.
لقد بدأت سلطة الرقابة التحقيق في البنك.
-
Die Aufsichtsbehörde verpflichtet Unternehmen, bestimmte Regelungen einzuhalten.
تلزم سلطة الرقابة الشركات بالالتزام ببعض اللوائح.
-
Die Intervention der Aufsichtsbehörde war notwendig, um die Situation zu regeln.
كان تدخل سلطة الرقابة ضروريًا لتنظيم الوضع.
-
Die Aufsichtsbehörde hat die Macht, Strafen zu verhängen, wenn Regeln verletzt werden.
لدى سلطة الرقابة القدرة على فرض العقوبات في حالة مخالفة القواعد.
-
Die Aufsichtsbehörde analysiert regelmäßig die Einhaltung von Industriestandards.
تقوم سلطة الرقابة بتحليل الامتثال للمعايير الصناعية بشكل منتظم.
-
Irak hat im Hinblick auf die Koordinierung mit der IAEO hinsichtlich eines Verhaltenskodex für die Sicherheit und Sicherung radioaktiver Strahlenquellen in Irak eine Behörde eingesetzt, die für die Identifizierung radioaktiver Strahlenquellen in Irak und die Gewährleistung ihrer Sicherheit verantwortlich ist, nämlich die irakische Aufsichtsbehörde für radioaktive Strahlenquellen.
بخصوص التنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول مدونة سلوك السلامة وأمن المصادر المشعة في العراق، فقد أنشأ العراق هيئة تُعنى بتحديد وتأمين المصادر المشعة في العراق وهي الهيئة العراقية المسيطرة على المصادر المشعة.
-
Den Rückmeldungen der Klienten zufolge hat das AIAD dank seiner Professionalität und Objektivität als interne Aufsichtsbehörde einen Wettbewerbsvorteil.
وتشير المعلومات والتعليقات الواردة من الإدارات التي يتعامل معها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الاقتدار المهني للمكتب وموضوعيته أعطى المكتب ميزة تنافسية كهيئة رقابة داخلية.
-
a. Erwägungen hinsichtlich der Möglichkeit, dass die Vereinten Nationen als Aufsichtsbehörde gemäß dem künftigen Protokoll fungieren;
أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب البروتوكول المقترح؛
-
macht sich die Empfehlung des Unterausschusses Recht zu eigen, im Zusammenhang mit Ziffer 5 b) ii) a. eine offene Ad-hoc-Arbeitsgruppe einzusetzen, mit dem Auftrag, zwischen der dreiundvierzigsten und vierundvierzigsten Tagung des Unterausschusses die Behandlung der Frage fortzusetzen, ob die Vereinten Nationen geeignet sind, als Aufsichtsbehörde zu fungieren, und nimmt davon Kenntnis, dass die Arbeitsgruppe einen dem Unterausschuss zur Behandlung auf seiner vierundvierzigsten Tagung vorzulegenden Bericht einschließlich des Wortlauts eines Resolutionsentwurfs ausarbeiten soll;
تؤيد توصية اللجنة الفرعية القانونية، في سياق الفقرة 5 (ب) '2` أ، أعلاه، بإنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية لمواصلة النظر، بين الدورتين الثالثة والأربعين والرابعة والأربعين للجنة الفرعية، في مدى ملاءمة اضطلاع الأمم المتحدة بدور السلطة الإشرافية، وتلاحظ أن الفريق العامل سيعد تقريرا، يتضمن نص مشروع قرار، يحال إلى اللجنة الفرعية كي تنظر فيه في دورتها الرابعة والأربعين؛
-
Wenn Vertrags- oder Unterzeichnerstaaten dieses Übereinkommens, die mindestens ein Drittel der Vertrags- und Unterzeichnerstaaten vertreten, dies verlangen, hat der Verwahrer eine Konferenz der Vertrags- und Unterzeichnerstaaten einzuberufen, um die Aufsichtsbehörde und den ersten Registerführer zu benennen und die in Abschnitt II der Anlage genannten Vorschriften auszuarbeiten beziehungsweise zu überarbeiten.
بناء على طلب دول متعاقدة أو موقّعة على هذه الاتفاقية تشكل ما لا يقل عن ثلث الدول المتعاقدة والموقّعة، يقوم الوديع بعقد مؤتمر للدول المتعاقدة والموقّعة لتعيين الهيئة المشرفة وأول أمين للسجل ولإعداد اللوائح التنظيمية المشار إليها في الباب الثاني من المرفق أو لتنقيحها.
-
Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.
يُنشأ نظام للتسجيل من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالإحالات بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وإن لم تكن الإحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا.
-
Die vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde nach dieser Anlage erlassenen Vorschriften haben mit dieser Anlage im Einklang zu stehen.
ويتعين أن تكون اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة بمقتضى هذا المرفق متسقة مع هذا المرفق.
-
a. Erwägungen hinsichtlich der Möglichkeit, dass die Vereinten Nationen als Aufsichtsbehörde gemäß dem vorläufigen Protokollentwurf fungieren;
أ - الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول؛
-
Die vor kurzem geschaffene europäische Bankenaufsichtsbehörde EBA hat nur beschränkte Befugnisse gegenübernationalen Aufsichtsbehörden, deren tägliche Arbeit hauptsächlichvon nationalen Erwägungen geleitet wird.
والواقع أن السلطة المصرفية الأوروبية التي أنشئت مؤخراًتتمتع بسلطات محدودة على الأجهزة الإشرافية الوطنية، التي تسترشد فيعملها اليومي باعتبارات وطنية.
-
Aber die deutschen Aufsichtsbehörden sehen in Italien einen Risikokandidaten und verweigern die Genehmigung für einen Transfer.
ولكن السلطات الإشرافية الألمانية ترى أن إيطاليا معرضة للخطروبالتالي فإنها تعارض أي عملية تحويل أموال إلى هناك.