-
Ich habe meinen Schlüssel zu Hause gelassen.
تَرَكْتُ مَفَتَاحِي فِي البَيْتِ.
-
Sie hat das Fenster geöffnet gelassen.
تَرَكَت النَافِذَةَ مَفْتُوحَةً.
-
Er hat das Essen auf dem Tisch gelassen.
تَرَكَ الطَعَامَ عَلَى الطَّاوِلَةِ.
-
Wir haben unseren Hund im Park gelassen.
تَرَكْنَا كَلْبَنَا فِي الحَدِيقَةِ.
-
Hast du die Tür offen gelassen?
هَل تَرَكْتَ البَابَ مَفْتُوحًا؟
-
Kurzum: Die gesellschaftliche Immunabwehr hat ausgesetzt. Sicherheitsdienste und Verfassungsschutz durchleuchteten islamische Szenen, Linksradikale und die alten Neonazi-Kreise, aber dass sich das Milieu der rechts-konservativen Wutbürger radikalisierte, wurde übersehen – trotz dessen sichtbar wachsendem Groll gegen Multikulti, Ausländer, Muslime, gegen alles, was anders ist, trotz deren zunehmend menschenfeindlicher Sprache, mit der sie sich über "Hinternhochbeter" und "Schafficker" auslassen.
باختصار، لقد تعطل دفاع المناعة الاجتماعية. فقوى الأمن وقوى حماية الدستور وجهت أضواءها على الساحة الإسلامية، وعلى اليسار المتطرّف وأوساط النازيين الجدد القديمة، لكنها أغفلت تطرّف أوساط المواطنين اليمينيين المحافظين الغاضبين، على الرغم من استيائهم المتنامي الواضح وعدائهم للتعددية الثقافية، والأجانب، والمسلمين، وكلِّ ما هو مختلف، وبالرغم من تزايد همجيَّة خطابهم الذي يصب سخطه بعبارات من نوع: "المصلون بمؤخرات مرتفعة" و "ناكحو الأغنام".
-
Würdest du etwa einen Teil der Offenbarung auslassen und ihn für eine bedrückende Bürde halten, wenn sie sagen: "Warum wird ihm kein Schatz herabgesandt, oder warum ist mit ihm kein Engel gekommen?" Wahrlich, du bist nur ein Warner, und Gott verfügt über alle Dinge.
فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معه ملك إنما أنت نذير والله على كل شيء وكيل
-
Sie sagten: "O unser Herr! Wir fürchten, daß er sich an uns vergreifen oder seine Selbstherrlichkeit an uns auslassen wird."
قالا ربنا إننا نخاف أن يفرط علينا أو أن يطغى
-
Vielleicht möchtest du einen Teil von dem , was dir ( als Offenbarung ) eingegeben wird , auslassen und deine Brust ist dadurch beklommen , und dies , weil sie sagen : " Wäre doch ein Schatz auf ihn herabgesandt worden oder ein Engel mit ihm gekommen ! " Du aber bist nur ein Warner .
« فلعلك » يا محمد « تارك بعض ما يوحى إليك » فلا تبلغهم إياه لتهاونهم به « وضائق به صدرك » بتلاوته عليهم لأجل « أن يقولوا لوْلا » هلا « أنزل عليه كنز أو جاء معه مَلَكٌ » يصدقه كما اقترحنا « إنما أنت نذير » فما عليك إلا البلاغ لا الإتيان بما اقترحوا « والله على كل شيء وكيل » حفيظ فيجازيهم .
-
Vielleicht möchtest du einen Teil von dem , was dir offenbart wird , auslassen und fühlst dadurch deine Brust beklommen , und dies , weil sie sagen : « Wäre doch ein Schatz auf ihn herabgesandt worden oder ein Engel mit ihm gekommen ! » Du aber bist nur ein Warner .
« فلعلك » يا محمد « تارك بعض ما يوحى إليك » فلا تبلغهم إياه لتهاونهم به « وضائق به صدرك » بتلاوته عليهم لأجل « أن يقولوا لوْلا » هلا « أنزل عليه كنز أو جاء معه مَلَكٌ » يصدقه كما اقترحنا « إنما أنت نذير » فما عليك إلا البلاغ لا الإتيان بما اقترحوا « والله على كل شيء وكيل » حفيظ فيجازيهم .
-
Würdest du etwas von dem , was dir an Wahy zuteil wurde , auslassen und darüber bedrückt sein , daß sie sagen : " Würde auf ihn doch ein Schatz niedergesandt oder käme mit ihm ein Engel ! " ? ! DU bist nur ein Ermahner .
« فلعلك » يا محمد « تارك بعض ما يوحى إليك » فلا تبلغهم إياه لتهاونهم به « وضائق به صدرك » بتلاوته عليهم لأجل « أن يقولوا لوْلا » هلا « أنزل عليه كنز أو جاء معه مَلَكٌ » يصدقه كما اقترحنا « إنما أنت نذير » فما عليك إلا البلاغ لا الإتيان بما اقترحوا « والله على كل شيء وكيل » حفيظ فيجازيهم .
-
Vielleicht möchtest du einen Teil von dem , was dir ( als Offenbarung ) eingegeben wird , auslassen und deine Brust ist dadurch beklommen , und dies , weil sie sagen : " Wäre doch ein Schatz auf ihn herabgesandt worden oder ein Engel mit ihm gekommen ! " Du aber bist nur ein Warner .
فلعلك -أيها الرسول لعظم ما تراه منهم من الكفر والتكذيب- تارك بعض ما يوحى إليك مما أنزله الله عليك وأمرك بتبليغه ، وضائق به صدرك ؛ خشية أن يطلبوا منك بعض المطالب على وجه التعنت ، كأن يقولوا : لولا أُنزل عليه مال كثير ، أو جاء معه ملك يصدقه في رسالته ، فبلغهم ما أوحيته إليك ؛ فإنه ليس عليك إلا الإنذار بما أُوحي إليك . والله على كل شيء حفيظ يدَبِّر جميع شؤون خلقه .
-
Vielleicht möchtest du einen Teil von dem , was dir offenbart wird , auslassen und fühlst dadurch deine Brust beklommen , und dies , weil sie sagen : « Wäre doch ein Schatz auf ihn herabgesandt worden oder ein Engel mit ihm gekommen ! » Du aber bist nur ein Warner .
فلعلك -أيها الرسول لعظم ما تراه منهم من الكفر والتكذيب- تارك بعض ما يوحى إليك مما أنزله الله عليك وأمرك بتبليغه ، وضائق به صدرك ؛ خشية أن يطلبوا منك بعض المطالب على وجه التعنت ، كأن يقولوا : لولا أُنزل عليه مال كثير ، أو جاء معه ملك يصدقه في رسالته ، فبلغهم ما أوحيته إليك ؛ فإنه ليس عليك إلا الإنذار بما أُوحي إليك . والله على كل شيء حفيظ يدَبِّر جميع شؤون خلقه .
-
Würdest du etwas von dem , was dir an Wahy zuteil wurde , auslassen und darüber bedrückt sein , daß sie sagen : " Würde auf ihn doch ein Schatz niedergesandt oder käme mit ihm ein Engel ! " ? ! DU bist nur ein Ermahner .
فلعلك -أيها الرسول لعظم ما تراه منهم من الكفر والتكذيب- تارك بعض ما يوحى إليك مما أنزله الله عليك وأمرك بتبليغه ، وضائق به صدرك ؛ خشية أن يطلبوا منك بعض المطالب على وجه التعنت ، كأن يقولوا : لولا أُنزل عليه مال كثير ، أو جاء معه ملك يصدقه في رسالته ، فبلغهم ما أوحيته إليك ؛ فإنه ليس عليك إلا الإنذار بما أُوحي إليك . والله على كل شيء حفيظ يدَبِّر جميع شؤون خلقه .
-
Wenn du im Bett keinen Ärger mehr hast, mußt du ihn auch nicht mehr an mir auslassen.
إذا لم تكن لديك مشاكل بالأعلى في غرفة نومك ، ولن تضايقني و الآخرين أتفهم يا مجنون ؟ أنت تجن