-
Wir müssen den Mietvertrag noch einmal überprüfen.
يجب علينا مراجعة عقد الإيجار مرة أخرى.
-
Ich habe einen neuen Mietvertrag unterschrieben.
لقد وقعت على عقد إيجار جديد.
-
Mein Mietvertrag läuft nächsten Monat aus.
سينتهي عقد الإيجار الخاص بي في الشهر القادم.
-
Bitte lesen Sie den Mietvertrag sorgfältig durch, bevor Sie ihn unterschreiben.
يرجى قراءة عقد الإيجار بعناية قبل التوقيع عليه.
-
Die Kündigungsfrist des Mietvertrages beträgt drei Monate.
يبلغ إشعار إلغاء عقد الإيجار ثلاثة أشهر.
-
Und Haya Schalom, eine Friedensaktivistin und Gegnerin der israelischen Besatzung, hat für die Zeitschrift aus dem Familienarchiv einen alten Mietvertrag ihrer Eltern ausgegraben, der für die Entrechtung zahlreicher Palästinenser nach dem Krieg von 1948 steht:
أما ناشطة السلام هايا شالوم فقد وجدت في محتفظات عائلتها عقد إيجار قديم لوالديها يدل على الظلم الذي لحق بالعديد من الفلسطينيين بعد حرب عام 1948.
-
ermächtigt den Generalsekretär außerdem, die für die Durchführung des Sanierungsgesamtplans erforderlichen Mietverträge abzuschließen;
5 - تأذن أيضا للأمين العام بالدخول في الشراكات الضرورية لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
-
d) über die anhaltende willkürliche Anwendung von Registrierungsstandards, um nichtstaatliche Organisationen an ihrer Tätigkeit zu hindern, namentlich die willkürliche Verweigerung von Mietverträgen und Zwangsräumungen, die dazu dienen, den Organisationen die Erlangung gültiger Adressen zu verwehren;
(د) استمرار استخدام التطبيق التعسفي لمعايير التسجيل بهدف منع المنظمات غير الحكومية من أداء عملها، بما في ذلك الرفض التعسفي لإبرام عقود إيجار وإخلاء بهدف منع المنظمات من الحصول على عناوين صحيحة؛
-
wiederholt ihr in Abschnitt IV Ziffer 7 ihrer Resolution 63/262 enthaltenes Ersuchen an den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die angemieteten Räumlichkeiten voll genutzt werden, falls es nicht möglich ist, den Mietvertrag zu kündigen;
تكرر طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 7 من الجزء الرابع من قرارها 63/262 أن يكفل استخدام الحيز المستأجر بالكامل إذا تعذر إنهاء عقد الإيجار؛
-
Das AIAD zeigte jedoch zwei wichtige Fragen auf, in denen Handlungsbedarf besteht: die Hauptabteilung Presse und Information sollte den ursprünglichen Mietvertrag für die Räumlichkeiten abändern und eine Bestimmung darüber aufnehmen, dass dem Zentrum die erforderlichen Informationen über Wartungs- und Betriebskosten mitzuteilen sind, damit es beurteilen kann, ob die verlangte Miete angemessen ist; ferner sollte die Hauptabteilung die erheblichen Unterschiede in der Personalausstattung vergleichbarer Informationszentren überprüfen, mit dem Ziel, Unausgewogenheiten zu beheben.
بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية حدد مسألتين رئيسيتين تتطلبان اتخاذ إجراء: ضرورة أن تعدل إدارة شؤون الإعلام عقد الإيجار الأصلي للمباني لإدراج بنـد يقضي بحصول المركز على معلومات عن تكاليف الصيانة والتشغيل المطلوبة لتقييم معقولية الإيجار المدفوع؛ وضرورة أن تستعرض الإدارة الاختلافات الرئيسية في مستويات الوظائف بين مراكز الإعلام المتشابهة بغية تصحيح أي حالة من حالات عدم التوازن بين الوظائف.
-
f) über den Beschluss der belarussischen Behörden, der Europäischen Humanistischen Universität in Minsk die Lehrlizenz zu entziehen und den Mietvertrag für ihre Gebäude zu kündigen, sodass die Universität ihre Arbeit in Belarus einstellen musste;
(و) قرار سلطات بيلاروس القاضي بإلغاء الترخيص التعليمي للجامعة الأوروبية للعلوم الإنسانية في مينسك وإنهاء عقد إيجار مبانيها، مما أجبر الجامعة في بيلاروس على إغلاق أبوابها؛
-
Er hat einen sechsmonatigen Mietvertrag.
لقد استأجر هذه الشقة لمدة ستة أشهر
-
Da sind einige offenen Fragen zu lhrem Mietvertrag, Herr Russell.
هناك بعض الأسأله حول عقارك المؤجر مستر راسل
-
Sie haben den Mietvertrag gekündigt. Und sie haben mich entlassen.
لقد ألغوا أيجارك لقد أجبروني على الاستقالة
-
überprüft jeden Mietvertrag jedes Vermieters in Brooklyn.
بفëù ليلِïٌـ êـèه هيïéêéلَôقٌéïُ êلé يïéêïêٌç َôï جًٌïêëéي.