-
Der Aufbau dieses Gebäudes hat viele Monate gedauert.
استغرق بناء هذا المبنى العديد من الأشهر.
-
Der Aufbau einer Firma verlangt einiges an Arbeit und Engagement.
يتطلب بناء شركة الكثير من العمل والالتزام.
-
Die Regierung plant den Aufbau neuer Schulen in ländlichen Gebieten.
تخطط الحكومة لبناء مدارس جديدة في المناطق الريفية.
-
Bei dem Projekt steht der Aufbau einer stabilen Infrastruktur im Vordergrund.
يتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في بناء بنية تحتية مستقرة.
-
Der schnelle Aufbau der Website war wirklich beeindruckend.
كان بناء الموقع الإلكتروني بسرعة مدهش حقا.
-
Die Ziele der Terroristen sind eindeutig: Der Aufbau nationaler Sicherheitskräfte als Voraussetzung einer Verminderung der Besatzungspräsenz soll gestört, die Hoffnungen der schiitischen Mehrheit, den neuen Staat nach ihren Vorstellungen zu gestalten, sollen entmutigt, kooperationsbereite Sunnitenführer gewarnt werden.
أهداف الإرهابيين جلية: عرقلة بناء قوى الأمن الوطنية كشرط لتخفيض قوات الاحتلال، وتدمير آمال الغالبية الشيعية في تنظيم الدولة حسب تصوراتها، وتحذير قادة سنّة من التعاون مع قوات الاحتلال.
-
Vorerst an der Hamas-Regierung vorbei über humanitäre Organisationen für den Aufbau des Landes, für Schulen, Universitäten.
بداية من الحكومة التي ستشكلها حماس ومرورا بالمنظمات الإنسانية لبناء البلد والمدارس والجامعات.
-
Er muss die Zivilgesellschaft durch Kontakte und den Aufbau einer eigenen Medien-Öffentlichkeit stärken.
وعليه أن يدعم المجتمع المدني من خلال تقوية الاتصالات وتأسيس وسائل إعلام تابعة للمجتمع المدني.
-
Bei dem Aufbau und der Ausrüstung der Verteidigungsstreitkräfte werden die Glaubenstreue und die islamische Lehre als Grundlage und Maßstab erachtet.
في مجال بناء القوات المسلحة للبلاد وتجهيزها ، يتركز الاهتمام على جعل الإيمان والعقيدة أساساً و قاعدة لذلك
-
Professor Jones rief ebenfalls nach einer
tragenden Rolle der europäischen Staaten in
den VN-Missionen. Er forderte eine enge
Verknüpfung der Friedenssicherung mit
einem politischen Prozess zu einer
Konfliktlösung und einen begleitenden
wirtschaftlichen Aufbau. Sicherheit sei
ohne politische und wirtschaftliche
Entwicklung nicht nachhaltig zu
gewährleisten, betonte er.
كما دعى بروفيسور جونس أيضاً إلى إيجاد دور فعال
للدول الأوروبية في مهام الأمم المتحدة، وطالب بربط
وثيق بين حفظ السلام وبين عملية سياسية تهدف إلى حل
النزاعات وإعمار اقتصادي مصاحب لذلك. وأكد جونس ذلك بقوله إنه لا يمكن ضمان الأمن بصورة
مستدامة دون التنمية السياسية والاقتصادية.
-
Deutschland
unterstützt den Aufbau dieser Flughafenpolizei seit Jahren.
Heute hat der Flughafen Kundus mit finanzieller Hilfe
Deutschlands eine neue Polizeistation erhalten.
ومن جانبها تدعم ألمانيا بناء جهاز شرطة المطارات
الأفغانية منذ أعوام، وقد تسلم مطار قندوز قسماً جديداً للشرطة بمساعدة مادية
من ألمانيا.
-
In einem Land mit schwierigen geographischen Verhältnissen ist der Aufbau einer
modernen Infrastruktur jedoch eine große Herausforderung.
إلا أن تحقيق بنية أساسية حديثة في
بلد له طبيعة جغرافية صعبة يُعد تحدياً كبيراً.
-
Deutsche Experten helfen beim Aufbau der Polizei
خبراء ألمان يساعدون في بناء جهاز الشرطة
-
Die Kanzlerin betonte, dass sich der Ansatz einer vernetzten Sicherheit sich als richtig erwiesen habe:
"Das heißt, ziviler Aufbau und militärische Aktionen."
كما أكدت المستشارة الألمانية أن مبدأ التعاون الأمني أثبت صحته: وهذا يعني وجود صلة وترابط بين
الإعمار المدني والعمليات العسكرية.
-
Fortschritte beim Aufbau der
Sicherheitskräfte
تحقيق أوجه تقدم في بناء قوات الأمن الأفغانية