das Großunternehmen [pl. Großunternehmen]
örneklerde
  • Siemens ist ein weltweit tätiges Großunternehmen.
    سيمنز هي مؤسسة ضخمة تعمل على مستوى العالم.
  • Viele Menschen träumen davon, eines Tages für ein Großunternehmen zu arbeiten.
    يحلم الكثيرون بالعمل في مؤسسة ضخمة يومًا ما.
  • Ein Großunternehmen wie Google hat viele Angestellte.
    مؤسسة ضخمة مثل جوجل لديها الكثير من الموظفين.
  • Das Großunternehmen hat seinen Hauptsitz in Frankfurt.
    مؤسسة الضخمة لديها مقرها الرئيسي في فرانكفورت.
  • Ein Großunternehmen zu leiten erfordert starke Führungsfähigkeiten.
    إدارة مؤسسة ضخمة تتطلب مهارات قيادية قوية.
  • Laut offiziellen Angaben beträgt die Zahl der im Irak engagierten deutschen Firmen zurzeit rund 1500, davon 500 aus Nordrhein-Westfalen. Neben Großunternehmen wie Siemens, den Baukonzernen Züblin und Hochtief oder dem Kraftwerkshersteller Heinkel sind im Irak auch zahlreiche mittelständische Firmen präsent.
    و حاليًا يبلغ عدد الشركات الأَلمانية العاملة في العراق حوالي 1500 شركة أَلمانية من بينها 500 شركة من مقاطعة شمال الراين-وستفاليا، حسب المعلومات الرسمية. حيث يوجد في العراق العديد من الشركات الأَلمانية المتوسطة إلى جانب الشركات الكبيرة مثل سيمنس وشركات البناء تسوبلين وهوختيف أَو مجموعة شركة هينكل.
  • Einigen politisch einflussreichen Großunternehmern, die in dieser Gegend Baugrund zur Errichtung von Ferienanlagen erworben hatten, drohen nun hohe Verluste – weshalb sie mit allen Mitteln gegen das Atomprogramm der Regierung mobil machen.
    غير أن بعض رجال الأعمال النافذين سياسياً أقاموا الدنيا ولم يقعدوها لإيقاف برنامج الحكومة النووي، إذ إنهم اشتروا في تلك المنطقة أراضي لبناء منتجعات سياحية، وهم الآن سُيمنون بخسارة فادحة في حالة بناء المفاعل.
  • unterstreicht die Verantwortung des Privatsektors auf nationaler wie auf internationaler Ebene, einschließlich Kleinbetrieben, Großunternehmen und transnationaler Unternehmen, und zwar nicht nur hinsichtlich der wirtschaftlichen und finanziellen Auswirkungen, sondern auch hinsichtlich der Auswirkungen ihrer Tätigkeiten auf die Entwicklung, die Gesellschaft, die Gleichstellung und die Umwelt, sowie hinsichtlich ihrer Verpflichtungen gegenüber ihren Arbeitnehmern und ihres Beitrags zur Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung, einschließlich sozialer Entwicklung, und betont, dass es geboten ist, innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und unter Beteiligung aller maßgeblichen Interessenträger konkrete Maßnahmen in Bezug auf die unternehmerische Verantwortung und Rechenschaftspflicht zu ergreifen, so auch zur Verhütung oder strafrechtlichen Verfolgung von Korruption;
    تشدد على مسؤولية القطاع الخاص، على كل من المستوى الوطني والدولي، بما يشمل الشركات الصغيرة والكبيرة والشركات عبر الوطنية، ليس فقط بالنسبة للآثار الاقتصادية والمالية لأنشطتها بل أيضا بالنسبة للآثار الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية لتلك الأنشطة، والتزاماتها تجاه عمالها والمساهمين فيها بتحقيق التنمية المستدامة، بما يشمل التنمية الاجتماعية، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة، داخل منظومة الأمم المتحدة وبمشاركة من جميع الجهات ذات الصلة صاحبة المصلحة، بشأن مسؤولية الشركات ومساءلتها، بما يشمل اتخاذ إجراءات لمنع الفساد أو مقاضاة من يمارسونه؛
  • unterstreicht die Verantwortung des Privatsektors auf nationaler wie auf internationaler Ebene, einschließlich Kleinbetrieben, Großunternehmen und transnationaler Unternehmen, und zwar nicht nur hinsichtlich der wirtschaftlichen und finanziellen Auswirkungen ihrer Tätigkeiten, sondern auch hinsichtlich deren Auswirkungen auf die Entwicklung, die Gesellschaft, die Gleichstellung der Geschlechter und die Umwelt, sowie hinsichtlich ihrer Verpflichtungen gegenüber ihren Arbeitnehmern und ihres Beitrags zur Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung, einschließlich sozialer Entwicklung, und betont, dass es geboten ist, konkrete Maßnahmen in Bezug auf die unternehmerische Verantwortung und Rechenschaftspflicht zu ergreifen, namentlich unter Beteiligung aller maßgeblichen Interessenträger, um unter anderem Korruption zu verhüten oder strafrechtlich zu verfolgen;
    تشدد على مسؤولية القطاع الخاص، على المستويين الوطني والدولي، بما في ذلك الشركات الصغيرة والكبيرة والشركات عبر الوطنية، لا عن الآثار الاقتصادية والمالية لأنشطتها فحسب، بل أيضا عن الآثار الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية لتلك الأنشطة، والتزاماتها تجاه عمالها ومساهماتها من أجل تحقيق التنمية المستدامة، بما يشمل التنمية الاجتماعية، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة بشأن مسؤولية الشركات ومساءلتها، بطرق منها مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تحقيق أمور عدة منها منع الفساد أو مقاضاة من يمارسونه؛
  • unterstreicht die Verantwortung des Privatsektors auf nationaler wie auf internationaler Ebene, einschließlich Kleinbetrieben, Großunternehmen und transnationaler Unternehmen, und zwar nicht nur hinsichtlich der wirtschaftlichen und finanziellen Auswirkungen, sondern auch hinsichtlich der Auswirkungen ihrer Tätigkeiten auf die Entwicklung, die Gesellschaft, die Gleichstellung und die Umwelt, sowie hinsichtlich ihrer Verpflichtungen gegenüber ihren Arbeitnehmern und ihres Beitrags zur Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung, einschließlich sozialer Entwicklung, und betont, dass es geboten ist, innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und unter Beteiligung aller maßgeblichen Interessenträger konkrete Maßnahmen in Bezug auf die unternehmerische Verantwortung und Rechenschaftspflicht zu ergreifen;
    تشدد على المسؤولية الوطنية والدولية للقطاع الخاص، بما يشمل الشركات الصغرى والكبرى والشركات عبر الوطنية، ليس فقط عن الآثار الاقتصادية والمالية، بل والآثار الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية التي تترتب على أنشطتها والتزاماتها تجاه العاملين بها وإسهاماتها في تحقيق التنمية المستدامة، بما فيها التنمية الاجتماعية، وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير محددة، داخل إطار منظومة الأمم المتحدة وبمشاركة جميع أصحاب المصلحة، بشأن مسؤولية الشركات وإخضاعها للمساءلة؛
  • unterstreicht die Verantwortung des Privatsektors auf nationaler wie auf internationaler Ebene, einschließlich Kleinbetrieben, Großunternehmen und transnationaler Unternehmen, und zwar nicht nur hinsichtlich der wirtschaftlichen und finanziellen Auswirkungen ihrer Tätigkeiten, sondern auch hinsichtlich deren Auswirkungen auf die Entwicklung, die Gesellschaft, die Gleichstellung der Geschlechter und die Umwelt, sowie hinsichtlich ihrer Verpflichtungen gegenüber ihren Arbeitnehmern und ihres Beitrags zur Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung, einschließlich sozialer Entwicklung, und betont, dass es geboten ist, konkrete Maßnahmen in Bezug auf die unternehmerische Verantwortung und Rechenschaftspflicht zu ergreifen, namentlich unter Beteiligung aller maßgeblichen Interessenträger, um unter anderem Korruption zu verhüten oder strafrechtlich zu verfolgen;
    تشدد على مسؤولية القطاع الخاص، على كل من المستويين الوطني والدولي، بما في ذلك الشركات الصغيرة والكبيرة والشركات عبر الوطنية، لا عن الآثار الاقتصادية والمالية لأنشطتها فحسب، بل أيضا عن الآثار الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية لتلك الأنشطة، والتزاماتها تجاه عمالها ومساهماتها من أجل تحقيق التنمية المستدامة، بما يشمل التنمية الاجتماعية، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة بشأن مسؤولية الشركات ومساءلتها، بطرق منها مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلةمن أجل أمور عدة منها منع الفساد أو مقاضاة من يمارسونه؛
  • unterstreicht die Verantwortung des Privatsektors auf nationaler wie auf internationaler Ebene, einschließlich Kleinbetrieben, Großunternehmen und transnationaler Unternehmen, und zwar nicht nur hinsichtlich der wirtschaftlichen und finanziellen, sondern auch hinsichtlich Auswirkungen ihrer Tätigkeiten auf die Entwicklung, die Gesellschaft, die Gleichstellung und die Umwelt, sowie hinsichtlich ihrer Verpflichtungen gegenüber ihren Arbeitnehmern und ihres Beitrags zur Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung, einschließlich sozialer Entwicklung, und betont, dass es geboten ist, innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und unter Beteiligung aller maßgeblichen Interessengruppen konkrete Maßnahmen in Bezug auf die unternehmerische Verantwortung und Rechenschaftspflicht zu ergreifen;
    تشدد على مسؤولية القطاع الخاص على كل من الصعيدين الوطني والدولي، مما يشمل الشركات الصغيرة والكبيرة والشركات عبر الوطنية، عن الآثار المترتبة على أنشطتها ليس في المجالين الاقتصادي والمالي فحسب بل وأيضا في مجال التنمية والمجال الاجتماعي ومجالي الشؤون الجنسانية والبيئة، وعلى التزاماتها تجاه العاملين فيها وإسهاماتها في تحقيق التنمية المستدامة بما في ذلك التنمية الاجتماعية، وتؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات عملية داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خلال مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة، بشأن مسؤولية الشركات وخضوعها للمساءلة؛
  • WASHINGTON, DC – Vor gut einhundert Jahren waren die USAdie führende Nation, als es darum ging, die Mechanismen des Großkapitals zu überdenken – und den Zeitpunkt zu bestimmen, die Macht der Großunternehmen zu beschränken.
    واشنطن العاصمة ـ قبل ما يزيد قليلاً على المائة عام، قادتالولايات المتحدة العالم نحو إعادة النظر في كيفية عمل الشركاتالتجارية الكبرى ـ ومتى ينبغي تقييد قوة مثل هذه الشركات.
  • Vor dem Jahr 1890 betrachtete man Großunternehmen weithinals effizienter und insgesamt moderner als kleine Firmen.
    قبل عام 1890 كانت الشركات الضخمة تعتبر على نطاق واسع كياناتأكثر كفاءة وأكثر حداثة عموماً من الشركات الصغيرة.
  • Aber diese immer größeren Firmen hatten auch tief greifendesoziale Auswirkungen und in dieser Hinsicht erfolgten die Buchungennicht immer auf der Habenseite. Die Chefs dieser Großunternehmen waren vielfach skrupellose Menschen und einigeunter ihnen nutzten ihre dominante Marktposition, um die Konkurrenzauszubooten – wodurch die überlebenden Firmen anschließend das Angebot beschränken und die Preise erhöhen konnten.
    بيد أن الشركات المتزايدة الضخامة كان لها أيضاً تأثيراتاجتماعية عميقة، ولكن لم تكن كل هذه التأثيرات إيجابية. ذلك أنالأشخاص الذين أداروا الشركات الضخمة كانوا في كثير من الأحيان مجردينمن المبادئ أو الضمير، وفي بعض الحالات كانوا يستغلون موقفهم المهيمنعلى السوق لإخراج خصومهم من المنافسة ـ الأمر الذي سمح للشركاتالناجية بتقييد العرض ورفع الأسعار.