-
Die Arbeit war sehr anstrengend heute.
كانت العملة اليوم شاقةً جداً.
-
Die Wanderung auf den Berg war anstrengend, aber die Aussicht war es wert.
كانت رحلة التسلق إلى الجبل شاقةً، لكن المنظر كان يستحق العناء.
-
Das Training für den Marathon war anstrengend.
كان التدريب للماراثون شاقاً.
-
Es ist anstrengend, nachts zu arbeiten.
العمل ليلاً شاقٌ.
-
Die Prüfungsvorbereitung war anstrengend, aber ich fühle mich bereit.
كان التحضير للامتحان شاقاً، لكنني أشعر بالجاهزية الآن.
-
Die Arbeit ist sehr anstrengend
العمل شاق جداً.
-
Das Training war heute besonders anstrengend
كان التدريب اليوم شاقًا بشكل خاص.
-
Es ist anstrengend, ständig zu lächeln
من الشاق الابتسامة بصفة مستمرة.
-
Die Prüfungen waren extrem anstrengend
كانت الامتحانات شاقة للغاية.
-
Es kann manchmal sehr anstrengend sein, Verantwortung zu übernehmen
يمكن أن يكون تحمل المسؤولية شاقا جدا في بعض الأحيان.
-
Duisenbergs große, von Presse und Öffentlichkeitgleichermaßen unzureichend gewürdigte Fähigkeiten waren sein Talentzu echter Konsensbildung in einem potenziell uneinigen Gremium und– mit Trichets eigenen Worten – „die außergewöhnliche Begabung, ineinem hochgradig anstrengenden und äußerst feindseligen Umfeld die Nerven zu behalten.“
والحقيقة أن المهارات العظيمة التي كان دوسينبيرغ يتمتع بها ـوالتي قللت الصحافة وعامة الناس من شأنها كثيراً ـ كانت تتلخصبالتحديد في القدرة على بناء الإجماع الحقيقي داخل هيئة يخيم عليهاشبح الانقسامات دوماً، وطبقاً لتعبير تريشيه ذاته "القدرة غير العاديةعلى الحفاظ على هدوء الأعصاب في ظل ظروف شديدة العدائيةوالإجهاد".
-
Und schließlich: Welche kluge Frau will heute schon eineuntergeordnete Rolle übernehmen? Es ist anstrengend, seine Zeitkomplett damit zu verbringen, den Ehemann gut aussehen zu lassen,und es ist erniedrigend, fehlendes Interesse an Themenvorzutäuschen, die bestimmt einmal Teil der gegenseitigen Anziehungwaren.
وأخيرا، أين هي المرأة المعاصرة الذكية التي قدر تكون راغبةفي تولي دور لا يمكنها التنحي عنه؟ إنه لعمل مرهق أن تنفق امرأة كلوقتها لكي تجعل زوجها يبدو في مظهر حسن، وإنه لأمر مهين أن تضطر إلىادعاء عدم الاهتمام بالقضايا التي كانت بلا أدنى شك جزءاً من أسبابانجذابها إلى رجلها في المقام الأول.
-
Doch eine modifizierte, stärker pragmatische Haltung, diesich statt auf abstrakte Bedingungen auf das konkrete Verhalten der Hamas vor Ort konzentriert, wäre nicht nur für die westlichen Entscheidungsträger anstrengend, sondern würde auch die Hamas voreine große politische Herausforderung stellen.
ولكن اتخاذ موقف معدلاً وأكثر عملية في التركيز على سلوك حماسعلى أرض الواقع، بدلاً من فرض الشروط المجردة، لن يشكل تحدياً لصناعالقرار الغربيين فحسب؛ بل ومن شأنه أيضاً أن يفرض تحدياً سياسياًكبيراً على حماس.
-
Angefangen mit einem Gin- Tonic kurz nach zwölf und endendmit einem edlen Cognac nachmittags um drei, war die Mittagspausevor dem Big Bang häufig der anstrengendste Teil des Tages eines Aktienmaklers.
فبداية بتناول الجين والتونيك بعد الظهر مباشرة، وانتهاءًبالبراندي في الثالثة عصرا، كان الغداء قبل الانفجار العظيم هو الجزءالأكثر إرهاقاً من يوم سمسار البورصة.
-
Illegale Einwanderer üben einen bedeutenden Anteil der Hilfsarbeiten und körperlich anstrengenden Tätigkeiten in derkalifornischen Wirtschaft aus.
ويؤدي المهاجرون غير الشرعيين حصة كبيرة من الأعمال الوضيعةوالمجهدة بدنياً في الولاية.
-
Wenn man in der „ Tube“ (wie Londons U- Bahn liebevollgenannt wird) sitzt oder – was wahrscheinlicher ist – steht, istman immer wieder aufs Neue erstaunt, mit welcher Leichtigkeitjüdische Mütter und muslimische Männer, Jugendliche von den Westindischen Inseln, südasiatische Geschäftsleute und viele anderedieselben anstrengenden Bedingungen ertragen und versuchen, ihre Auswirkungen durch einen höflichen Umgang miteinanderabzumildern.
إن كنت جالسـاً، أو علـى الأرجح واقفاً في "الأنبوب" (كمايُطلَق على قطار الأنفاق في لندن) فلن تنقطع عنك الدهشة حين تدرك مدىالسهولة التي يتحمل بها الأمهات اليهوديات والرجال المسلمون والشبابمـن غرب الهند ورجال الأعمال من جنوب آسيا نفس الظروف الـمُـجْـهِدةالتي يعيش في ظلها الجميع، وكم السلاسة التي يحاولون بها التخفيف منتأثير تلك الظروف من خلال حرص كل منهم على التعامل مع الآخرين على نحومتحضر.
-
Anstatt Amerika die anstrengende Aufgabe zu überlassen, dieinternationale Stabilität alleine zu sichern, werden die BRIC- Staaten ( Brasilien, Russland, Indien und China) einewichtigere Rolle bei der Überwachung ihrer eigenen Nachbarschaftübernehmen.
وبدلاً من ائتمان أميركا على المهمة الشاقة المتمثلة في حمايةالاستقرار الدولي فإن دولاً مثل البرازيل وروسيا والهند والصين سوفتضطلع بدور أشد بروزاً في مراقبة وتأمين ساحاتها الخلفية.
-
Mensch ! Gewiß , du bist ein sich Anstrengender zu deinem HERRN mit Anstrengung , auf die du treffen wirst .
« يا أيها الإنسان إنك كادح » جاهد في عملك « إلى » لقاء « ربك » وهو الموت « كدحا فملاقيه » أي ملاق عملك المذكور من خير أو شر يوم القيامة .
-
Mensch ! Gewiß , du bist ein sich Anstrengender zu deinem HERRN mit Anstrengung , auf die du treffen wirst .
يا أيها الإنسان إنك ساعٍ إلى الله ، وعامل أعمالا من خير أو شر ، ثم تلاقي الله يوم القيامة ، فيجازيك بعملك بفضله أو عدله .
-
Ich habe Hühnchen und Bier eingepackt. Nein, die Suche wäre anstrengend und ermüdend.
أنه كرم كبير منك