-
Ich nehme jeden Morgen sportliche Aktivität.
أقوم بنشاط رياضي كل صباح.
-
Diese Aktivität wird Sie körperlich und geistig fit halten.
سوف يحافظ هذا النشاط على لياقتك البدنية و العقلية.
-
Die Schüler nehmen an einer lustigen Aktivität teil.
يشارك الطلاب في نشاط ممتع.
-
Ehrenamtliche Arbeit ist eine lohnende Aktivität.
العمل التطوعي هو نشاط مجزي.
-
Das Wandern ist meine liebste Freizeitaktivität.
المشي لمسافات طويلة هو نشاطي المفضل في وقت الفراغ.
-
Sie wird nicht zuletzt die Unternehmen in ihren außenwirtschaftlichen
Aktivitäten weiter unterstützen, die Instrumente der Außenwirtschaftsförderung und Außenwirtschaftsfinanzierung weiterentwickeln und die Werbung für den Wirtschaftsstandort Deutschland neu ordnen.
وستركز بوجهٍ خاص على مواصلة دعم الشركات في نشاطاها التجاري الخارجي وستعملُ أيضاً على تطوير الآليات الكفيلة بتشجيع وتمويل قطاع التجارة الخارجية، إضافةً إلى إعادة تنظيم الترويج لألمانيا كموقع اقتصادي.
-
In diese Aktivitäten soll die Privatwirtschaft möglichst eng eingebunden
werden.
والمطلوب هو إشراك القطاع الخاص إشراكاً فعالاً وبأكبر قدرٍ ممكن في هذه الأنشطة.
-
Die Bundesländer sind für die Bildungspolitik zuständig. Die Bundesregierung unterstützt ihre Aktivitäten vor allem im Hochschulbereich.
وتجدر الإشارة إلى أن الولايات الاتحادية هي المختصة بالسياسات التعليمية بينما تدعم الحكومة الاتحادية أعمالها في مجال التعليم العالي على وجه الخصوص.
-
Der Amerikaner mit mittlerem Einkommen hat die ganze Welt in der Hand, da es keine wirtschaftliche Aktivität gibt, die nicht von dem Wirtschaftswachstum dieses Landes abhängig ist:
فالأمريكي المتوسط الدخل يمسك بزمام الكرة الأرضية، لأنه لا يوجد نشاطٌ في العالم غير مرتبط بالنمو الاقتصادي في هذا الدولة:
-
Mit der Ernennung des Sonderbeauftragten will Steinmeier die diplomatischen
Aktivitäten in der Region konzentrieren und verstärken.
يرغب شتاينماير من خلال تعيين المفوض الخاص تكثيف وتفعيل جهود الدبلوماسية الألمانية في المنطقة.
-
Dies allein könne den Weg für eine Waffenruhe öffnen, in
der diplomatische Aktivitäten für eine politische Lösung des Konflikts ergriffen
werden könnten.
حيث أن هذا هو السبيل الوحيد
للتهدئة، التي تتيح الفرصة أمام التوصل إلى حل سياسي
للصراع من خلال النشاط الدبلوماسي.
-
Drittens forderte Steinmeier die israelische Regierung auf, den Siedlungsausbau in der
Westbank und um Jerusalem zu stoppen, auch wenn das Einfrieren der Aktivitäten für
Israel schmerzhaft ist.
ثالثاً: طالب شتاينماير الحكومة الإسرائيلية بوقف بناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس،
حتى وإن كان إيقاف هذه الأنشطة موجعاً لإسرائيل.
-
Vor diesem Hintergrund beschloss das Bundesministerium für wirtschaftliche
Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) gemeinsam mit der jemenitischen Regierung die
Ausweitung der Aktivitäten auf marginalisierte und besonders konfliktgefährdete Regionen
Jemens. Konfliktbearbeitung als Querschnittsthema soll in das Portfolio der deutschjemenitischen
Entwicklungszusammenarbeit integriert werden.
وعلى ضوء هذه الخلفية قررت الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية بالاتفاق مع
الحكومة اليمنية التوسع في الأنشطة الموجهة نحو المناطق المهمشة في اليمين وبخاصة تلك المعرضة
لخطر التنازع، وبذلك يصر من الضروري إدراج فض المنازعات كموضوع ثابت في جدول أعمال
التعاون الإنمائي الألماني اليمني.
-
Der Bericht zur Deutschen Einheit erscheint jährlich. Dieses Jahr lautet der
Titel "Die neuen Länder für ein modernes und soziales Deutschland". Der
Bericht beschreibt die Aktivitäten der Bundesregierung zur Förderung der
Wirtschaft und Infrastruktur Ostdeutschlands.
يصدر تقرير وضع الوحدة الألمانية سنوياً، كان عنوان
تقرير هذا العام "الولايات الجديدة من أجل ألمانيا حديثة
واجتماعية". يعرض التقرير الأنشطة التي تقوم بها الحكومة
الاتحادية من أجل دعم الاقتصاد والبنية التحتية في شرق ألمانيا.
-
Das Auswärtige Amt hat über die Jahrzehnte immer zu den stärksten finanziellen
Unterstützern der internationalen Aktivitäten des Roten Kreuzes gehört und wird
in diesem Engagement auch in Zukunft nicht nachlassen.
كانت وزارة الخارجية الألمانية على مر العقود دوماً من أكبر الداعمين مالياً للأنشطة العالمية التي يقوم
بها الصليب الأحمر ولن تتخلى عن هذا الالتزام في المستقبل أيضاً.