örneklerde
  • Das Eigenkapital im Unternehmen spielt eine bedeutende Rolle.
    تلعب حق الملكية في الشركة دورًا هامًا.
  • Das Eigenkapital ist die Differenz zwischen den Vermögenswerten und Schulden.
    حق الملكية هو الفرق بين الأصول والديون.
  • Der Anteil des Eigenkapitals bestimmt den Wert des Unternehmens.
    تحدد نسبة حق الملكية قيمة الشركة.
  • Die Steigerung des Eigenkapitals führt zu einer besseren finanziellen Stabilität des Unternehmens.
    تؤدي زيادة حق الملكية إلى استقرار مالي أفضل للشركة.
  • Das Ziel jedes Unternehmers sollte es sein, das Eigenkapital zu erhöhen.
    يجب أن يكون هدف كل رجل أعمال زيادة حق الملكية.
  • Angesichts des von Land zu Land unterschiedlichen Kapazitätsniveaus ist es außerdem wichtig, das jeweilige Auslandsschuldenprofil zu steuern, mit Sorgfalt auf Währungs- und Liquiditätsrisiken zu achten, die umsichtige Regulierung und Beaufsichtigung aller Finanzinstitutionen, einschließlich der Institute mit hoher Risiko/Eigenkapital-Relation zu verstärken, den Kapitalverkehr geordnet, in schlüssiger Abfolge und im Einklang mit den entwicklungspolitischen Zielen zu liberalisieren und die international vereinbarten Kodizes und Normen stufenweise und freiwillig umzusetzen.
    ونظرا إلى تفاوت درجة القدرات الوطنية لكل بلد، لذا فإنه من المهم أيضا إدارة حقائب الديون الخارجية الوطنية، وإيلاء أهمية كبيرة للمجازفات المتعلقة بالعملات والسيولة، وتعزيز الأنظمة المتسمة بالحصافة والإشراف على جميع المؤسسات المالية، بما في ذلك المؤسسات عالية الاستدانة، وتحرير تدفقات رؤوس الأموال في عملية منتظمة وحسنة الترتيب ومتفقة مع أهداف التنمية، وتنفيذ القوانين والمعايير المتفق عليها دوليا على أساس تدريجي وطوعي.
  • Doch wenn dies für die EZB eine reale Sorge ist (sie alsonicht bloß im Namen der privaten Gläubiger agiert), dann hätte siedoch mit Sicherheit verlangen müssen, dass die Banken mit mehr Eigenkapital ausgestattet werden.
    ولكن إذا كان هذا الخوف حقيقي بالنسبة للبنك المركزي الأوروبيـ إن لم يكن يتصرف بالنيابة عن مقرضي القطاع الخاص ـ فكان من الواجبعليه بكل تأكيد أن يطالب تلك البنوك بزيادة رؤوس أموالها.
  • Dies hat zu einer erhöhten Volatilität auf den Eigenkapital-, Geld- und Schuldenmärkten geführt.
    الأمر الذي أدى بالتالي إلى تعاظم التقلبات في أسواق الأسهموالمال والديون.
  • Erforderlich wäre es, Privatpersonen, die sich übermäßigverschuldet haben, eine beschleunigte Möglichkeit zu einem Neustartzu bieten – etwa durch eine spezielle Regelung für den Fall der Zahlungsunfähigkeit, die es ihnen ermöglicht, vielleicht 75% des Eigenkapitals, das sie ursprünglich in das Haus gesteckt haben,wiederzubekommen, wobei der Kreditgeber die Kosten hierfürträgt.
    إن المسألة تتطلب منح الأفراد المتعثرين إلى درجة كبيرة وسيلةسهلة وسريعة لبداية جديدة ـ على سبيل المثال عقد إفلاس خاص يسمح لهمباسترداد، فلنقل 75% من القيمة المتبقية التي استثمروها في مساكنهم فيالأساس، مع تحمل المقرضين للتكاليف.
  • Letztlich reflektieren diese finanziellen Zusammenbrüchedie Abwärtsspirale bei den Häuserpreisen und die zunehmende Anzahlan Eigenheimen, deren Hypothekenschuld ihren Marktwert erheblichüberschreitet (negatives Eigenkapital).
    وهذه الإخفاقات المالية تعكس في النهاية الهبوط الحاد فيأسعار المساكن والعدد المتزايد من المساكن التي أصبحت قيمتها في السوقأقل من قيمة أقساط الدين المتبقية عليها.
  • Die gepfändeten Häuser säumiger Eigenheimbesitzer mitnegativem Eigenkapital erhöhen das Überangebot, was die Preiseweiter nach unten drückt.
    مع تخلف المزيد من ملاك المساكن الذين تجاوزت قيمة أقساطرهنهم العقاري قيمة مساكنهم في السوق عن السداد، فإن المساكن التي يتمإخلاؤها بعد حبس رهنها العقاري تساهم في زيادة المعروض من المساكنالأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى المزيد من الهبوط في أسعار المساكن.وكلما انخفضت الأسعار كلما اتسعت الفجوة بين قيمة المساكن في السوقوقيمة الأقساط المتبقية عليها، الأمر الذي يؤدي بالتالي إلى المزيد منحالات التخلف عن السداد وحبس الرهن العقاري.
  • Und die niedrigeren Preise wiederum führen zu noch mehr Häusern mit negativem Eigenkapital und noch mehr Pfändungen. Es istunklar, was diesen selbstverstärkenden Prozess stoppenkönnte.
    وليس من الواضح ما الذي قد يتمكن من إيقاف هذه الحلقة المفرغةالذاتية الدفع.
  • Kreditlimits, die mit dem ins Eigenheim investierten Eigenkapital abgesichert waren, boten eine weitere Möglichkeit, Ausgaben zu finanzieren.
    وقدمت خطوط الائتمان المضمونة بالأسهم العقارية وسيلة جديدةأخرى لتمويل الإنفاق.
  • Die Börse stürzte ab. Die Immobilienpreise fielen um40 %, sodass ein Drittel aller Hausbesitzer mit Hypotheken ihr Eigenkapital komplett verlor.
    فسجلت سوق الأوراق المالية هبوطاً حاداً، وهبطت أسعار المساكنبنسبة 40%، فانمحى تماماً ما يعادل ثلث ملكية أصحاب المساكن من ذويقروض الرهن العقاري.
  • Eine Sanierung gibt Banken die Chance auf einen Neuanfang: Neue potenzielle Investoren (ob Inhaber von Eigenkapital oder Schuldtiteln) haben dann mehr Vertrauen; andere Banken sind eherbereit, ihnen Geld zu leihen; und sie selbst sind eher bereit, Geldan andere zu verleihen.
    إن إعادة الهيكلة تمنح البنوك الفرصة لبداية جديدة: حيث يصبحبوسع المستثمرين الجدد المحتملين (سواء كانوا من حملة الأسهم أو أدواتالدين) أن يتحلوا بقدر أعظم من الثقة، وحيث تصبح البنوك الأخرى أكثراستعداداً لإقراضهم، وبهذا يصبحون أكثر استعداداً لإقراضغيرهم.