-
Er hat die Tür angeschlagen.
دَقَّ على الباب.
-
Er hat die Uhr angeschlagen, um die Zeit anzugeben.
دَقَّ في الساعة ليشير إلى الوقت.
-
Er hat das Ende des Gebets durch Anschlagen bekannt gegeben.
أعلن نهاية الصلاة من خلال الدق.
-
Er hat den Gong angeschlagen um das Ende der Runde zu verkünden.
دَقَّ في الجرس ليعلن نهاية الجولة.
-
Der Metronom schlägt jetzt in einem langsamen Tempo an.
الميترونوم يدق الآن بإيقاع بطيء.
-
Er hat die Trommel heftig angeschlagen.
لقد ضرب الطبول بقوة.
-
Der Einbruchalarm wurde angeschlagen.
تم تفعيل منبه السطو.
-
Die Kirchenglocke schlägt jeden Abend um 6 Uhr an.
تدق جرس الكنيسة مرة واحدة كل يوم في الساعة السادسة مساءً.
-
Er schlägt das Buch gegen die Wand an.
هو يضرب الكتاب على الجدار.
-
Die jüngsten Anschläge in Algier zeigen einmal mehr, dass im nördlichen Afrika eine islamistische Szene existiert, in der sich Terror und gewöhnliche Kriminalität vermischen.
لقد أكدت الهجمات الأخيرة في الجزائر العاصمة أن المشهد الإسلاموي في شمال إفريقية يتداخل فيه الإرهاب بالإجرام المعتاد.
-
Am 11. April wurden durch einen Anschlag mit einer Autobombe in Algier mehrere Dutzend Menschen getötet.
في الحادي عشر من أبريل/ نيسان سقط العشرات من القتلى جراء انفجارٍ سيارةٍ ملغومة في العاصمة الجزائرية الجزائر.
-
Der nordafrikanische Terror zieht Europa in Mitleidenschaft, seit algerische Extremisten Anschläge in Frankreich verübten.
هذا وقد ألحق إرهاب شمال إفريقيا الأذى بأوروبا منذ أن نفذ المتطرفون الجزائريون هجماتهم في فرنسا.
-
Überall hat Damaskus seine Finger im Spiel und bietet Terroristen Unterschlupf. Auch nach dem jüngsten Anschlag des palästinensischen Dschihad in Tel Aviv führen die Spuren hierher.
لسوريا أصابع في كل مكان، وهي تؤمّن أيضا ملجأ للإرهابيين. وبعد الاعتداء الأخير الذي قامت به الجهاد الفلسطينية في تل أبيب فان الآثار تقود إليها.
-
Auch die durchaus beachtliche deutsche Stabilisierungshilfe für den Irak ist durch die Anschläge betroffen.
كما أن المساعدة الألمانية الهامة لتعزيز استقرار العراق تأثرت بالاعتداءات المستمرة.
-
Die demonstrative Aburteilung einiger weniger Schergen kann nicht darüber hinwegtäuschen, dass seit den Anschlägen des 11. September 2001 in den USA, der darauf folgenden nationalen Hysterie und der Kriegserklärung des Präsidenten gegen den Terrorismus ein Klima geschaffen wurde, das den Einsatz fast aller Mittel in diesem Kampf tolerierte.
الحكم القوي الصادر في حق عدد قليل من الزبانية لا يمكن أن يخفي بأنه منذ اعتداءات 11 أيلول (سبتمبر) 2001 في الولايات المتحدة والهستيريا القومية الناتجة عنها وإعلان الحرب من جانب الرئيس الأميركي ضد الإرهاب جرى تحريك أجواء سمحت باستخدام كل الوسائل تقريبا في هذا الصراع.
-
Schon nach einem großen Anschlag kann der Bürgerkrieg im Irak voll entbrennen.
ولربما مع ضربة أخرى قوية قد تندلع الحرب الأهلية في العراق.
-
Die bundesweite Rasterfahndung nach den Al-Qaida-Anschlägen von New York und Washington war schon kriminalpolitisch eine Enttäuschung.
حملة المراقبة الأمنية بعد هجمات القاعدة في نيويورك وواشنطن كانت بمثابة خيبة أمل من الناحية السياسية والجنائية.
-
Die Londoner Anschläge belegen auf beklemmende Art und Weise, wie stumpf im Kampf mit dieser Art von Terror manche Schwerter sind, die übereifrige Sicherheitspolitiker Polizei, Geheimdiensten und Armee in die Hand drücken wollen, um solche Attentate zu verhindern.
الاعتداءات في لندن أثبت بطريقة مخيفة مدى عدم جدوى بعض الطرق التي تلجأ إليها الشرطة والمخابرات والجيش للحيلولة دون وقوع مثل هذه الاعتداءات.
-
Das Schreckgespenst fundamentalistischer Anschläge geht um.
ويحوم شبح رعب من وقوع تفجيرات ينفذها أصوليون.