-
Können Sie bitte das System neu starten?
هل يمكنك إعادة تشغيل النظام من فضلك?
-
Ich muss meinen Computer neu starten.
أنا بحاجة لإعادة تشغيل الكمبيوتر الخاص بي.
-
Nach der Installation müssen Sie das Gerät neu starten.
بعد التثبيت، يجب عليك إعادة تشغيل الجهاز.
-
Das Handbuch empfiehlt, das Gerät regelmäßig neu zu starten.
الدليل يوصي بإعادة تشغيل الجهاز بانتظام.
-
Wenn das Problem weiterhin besteht, versuche es neu zu starten.
إذا استمرت المشكلة، حاول إعادة التشغيل.
-
Falls Sie Sich vor kurzer Zeit schon einmal registriert hatten, wurde Ihnen zur Freischaltung des Accounts eine Email zugesandt. Sollten Sie auf diese Email keinen Zugriff mehr haben, können Sie in einer Woche eine neue Registrierung starten.
إذا قمت بتسجيل نفسك من قبل فلقد تلقيت بريد إلكتروني لتشغيل حسابك، إن لم يعد بإمكانك الدخول على هذه الرسالة يمكنك تسجيل نفسك من جديد بعد أسبوع.
-
Der Norden Afghanistans gilt als relativ sicher. Die Kämpfe mit den Taliban und anderen Terrorverbänden finden im weit entfernten Süden und Osten des Landes statt. Hier im Norden versuchen die Menschen trotz aller Schwierigkeiten den Neubeginn. Die Drohungen der Taliban, eine neue Frühlingsoffensive zu starten, beunruhigen die Menschen im Norden kaum. Das Vertrauen in die Stärke der internationalen Truppen und die eigene Regierung ist groß.
يُعتبر شمال أفغانستان هادئاً نسبياً، حيث تدور المعارك مع حركة طالبان وغيرها من المجموعات الإرهابية في جنوب البلاد وشرقها. أما هنا في الشمال فيحاول المواطنون بدء حياة جديدة رغم كل الصعوبات، حيث لا تشكل تهديدات طالبان الأخيرة لأهالي الشمال مصدر قلق شديد، إذ أن ثقتهم كما يبدو لا حدود لها بالقوات الدولية وبالحكومة.
-
Ein zweiter notwendiger Schritt ist, dass die USA und Russland weitere Schritte in Richtung eines neuen START- Abkommensunternehmen und noch tiefere Einschnitte vor allem bei taktischen Waffen und Reservewaffen vornehmen, die keinen Zweck erfüllen, viel Geld verschlingen und die Sicherheit bedrohen.
وتتمثل الخطوة الثانية الضرورية في متابعة الولايات المتحدةوروسيا لاتفاق ستارت والبدء في تبني تخفيضات أعمق للأسلحة، وخاصةالتكتيكية والاحتياطية التي لا تخدم أي غرض وتهدر الأموال وتهددالأمن.
-
Die anschließenden Verhandlungen brachten denvielgepriesenen neuen Vertrag über die Begrenzung strategischer Waffen ( Neuer START- Vertrag) hervor, der trotz seines geringen Beitrags zur Förderung der Abrüstung beiden Seiten politische Impulse verlieh und die bilateralen Beziehungen stärkte.
ثم أنتجت المفاوضات اللاحقة معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجيةالجديدة (ستارت الجديدة) التي كثر الثناء عليها والتباهي بها، والتيبرغم القليل الذي قدمته لتعزيز نزع السلاح فقد أعطت دفعة سياسية لكلمن الجانبين وعززت العلاقات الثنائية.
-
Durch die Konzentration auf die atomare Abrüstung und den Neuen START- Vertrag wurden die Beziehungen zwischen den USA und Russland erneut militarisiert, während man jene Themen, die zueiner zukunftsträchtigen Neuorientierung der bilateralen Beziehungen geführt hätten, an den Rand drängte.
ومن خلال التركيز على نزع السلاح النووي ومعاهدة خفض الأسلحةالاستراتيجية الجديدة، أدت استراتيجية إعادة تشكيل العلاقات التيانتهجها أوباما إلى إعادة الطابع العسكري للعلاقات الأميركية الروسية،في حين عملت على تهميش القضايا التي كانت لتعيد توجيه العلاقاتالثنائية نحو المستقبل.
-
Sollte die internationale Gemeinschaft eine mutige, neue Initiative zur Öffentlichkeitsarbeit starten, kann sich diesegenauso gut auf die Bereiche richten, in denen die besten Ergebnisse zu erwarten sind.
وإذا كان للمجتمع الدولي أن يستثمر في مبادرة علاقات عامةجديدة جريئة، فربما كان من الواجب عليه أيضاً أن يركز على المجالاتحيث تبلغ النتائج الإيجابية المحتملة أعظم مستوياتها.
-
Solche Maßnahmen helfen zwar, die Arbeitslosigkeit zuverringern, aber ihr Einfluss wird durch Humankapitaleinschränkungen limitiert, da vielen Arbeitnehmern das Wissen, die Erfahrung und das Selbstvertrauen dazu fehlt, ein neues Unternehmen zu starten.
ولكن في حين قد تساعد مثل هذه السياسات في الحد من البطالة،فإن تأثيرها خاضع للقيود المفروضة على رأس المال البشري، حيث يفتقرالعديد من العمال العاطلين إلى المعرفة أو الخبرة أو الثقة المطلوبةلإطلاق مشروع جديد.
-
Der neue START- Vertrag zwischen den USA und Russland istzwar ein Schritt in die richtige Richtung, aber damit werden dieüberfüllten Atomarsenale der einstigen Gegner im Kalten Krieg nurunwesentlich dezimiert. Die Bestände dieser beiden Staaten machenaktuell 95 Prozent aller Atomwaffen dieser Welt aus.
إن اتفاقية ستارت الجديدة التي تم إبرامها بين الولاياتالمتحدة وروسيا، على الرغم من كونها خطوة في الاتجاه الصحيح، لنتتجاوز في أثرها إزالة القشرة السطحية من الترسانة النووية المتضخمةلدى خصوم الحرب الباردة السابقين ـ والتي تشكل نحو 95% من إجماليالأسلحة النووية على مستوى العالم.
-
Diese Verhandlungen könnten viele der Themen behandeln, diewährend der Bemühungen, möglichst schnell den neuen START- Vertragabzuschließen, vernachlässigt wurden.
وقد تتناول هذه المفاوضات العديد من القضايا التي نحيت جانباًفي خضم الاندفاع إلى إبرام معاهدة ستارت الجديدة.
-
Europas Aufgabe ist nicht nur, die wirtschaftlichen undpolitischen Initiativen, egal ob auf regionaler oder auf nationaler Ebene, neu zu starten und abzuschließen, die auf die Zeit nach dendeutschen Wahlen verschoben wurden.
إن المهمة الملقاة على عاتق أوروبا ليست مجرد مسألة إعادةتشغيل واستكمال المبادرات الاقتصادية والسياسية، سواء كانت إقليمية أومحلية، التي تم تعطيلها إلى ما بعد الانتخابات الألمانية.