die Wirtschaftlichkeit [pl. Wirtschaftlichkeiten]
örneklerde
  • Die Wirtschaftlichkeit des Unternehmens hat sich verbessert.
    تحسّنَت مَردُودِيَّة الشَرِكة.
  • Die Wirtschaftlichkeit ist ein wichtiger Faktor in der Unternehmensführung.
    المَردُودِيَّة عامِلُ هامٌ في إدارةِ الشَرِكة.
  • Wir müssen die Wirtschaftlichkeit unseres Projekts überprüfen.
    يتوجب علينا التأكد من مَردُودِيَّة مشروعِنا.
  • Die nachhaltige Entwicklung muss mit der Wirtschaftlichkeit einhergehen.
    يجب أن ترافق التنمية المستدامة المَردُودِيَّة.
  • Wirtschaftlichkeit ist der Schlüssel zum Erfolg im Geschäft.
    تكونُ المَردُودِيَّة هي المفتاح للنجاح في الأعمال.
  • Es könnte doch sein, wagen wir leise anzumerken, dass es sich hier vor allem um ein Prestige-Objekt handelt, dessen Vernünftigkeit und dessen Wirtschaftlichkeit noch gar nicht erwiesen ist.
    قد يكون من الممكن ـ ونجرأ على قول ذلك بهمس ـ بأن الأمر هنا يتعلق بإثبات هيبة، لكن عقلانيته واقتصاديته لم تثبت بعد أبدا.
  • Zwar gibt es 149 Vorbestellungen für den A380, aber das ist zu wenig für die Wirtschaftlichkeit.
    صحيح أنه توجد 149 طلبية للطائرة إيرباص A-380 لكن هذا قليل لاسترجاع تكاليفها.
  • Die EU-Energiepolitik bemüht sich um Versorgungssicherheit, Wirtschaftlichkeit und Umweltverträglichkeit.
    تسعى سياسة الاتحاد الأوروبي للطاقة إلى تحقيق أمن الإمداد بالطاقة والإدارة الاقتصادية الجيدة ومواءمة البيئة.
  • unter Hinweis darauf, dass die zunehmende Verwendung elektronischer Mitteilungen die Wirtschaftlichkeit der Handelstätigkeiten verbessert, Handelsverbindungen fördert und neue Zugangsmöglichkeiten für bisher entfernt gelegene Parteien und Märkte bietet und somit eine grundlegende Rolle bei der Förderung des Handels und der wirtschaftlichen Entwicklung sowohl auf innerstaatlicher als auch auf internationaler Ebene spielt,
    وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح فرص وصول جديدة إلى أطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا على حد سواء،
  • Gegenstand: Vorhandensein angemessener Kontrollen, um sicherzustellen, dass die gemieteten Immobilien unter gebührender Berücksichtigung von Wirtschaftlichkeit und Effizienz verwaltet werden
    تقييم مدى وجود ضوابط كافية لضمان إدارة الممتلكات المستأجرة على أساس الاعتبار الواجب لتحقيق الوفورات والكفاءة.
  • Gegenstand: Sicherheit und Wirtschaftlichkeit des Einsatzes der Flugzeugflotte, Effizienz und Wirksamkeit der Luftoperationen sowie Einhaltung der einschlägigen Verfahren, Vorschriften und Regeln
    تحديد ما إذا كان أسطول الطائرات يستخدم بطريقة مأمونة واقتصادية؛ وأن العمليات الجوية توفر الخدمات بكفاءة وفعالية، وفقا للإجراءات والأنظمة والقواعد ذات الصلة.
  • Gegenstand: Wirksamkeit der internen Kontrollen für die Einhaltung der Vorschriften und Regeln der Vereinten Nationen; Wirtschaftlichkeit und Effizienz des Einsatzes der für Reisen bereitgestellten Mittel
    تقييم فعالية الضوابط الداخلية لضمان الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها؛ وما إذا كانت أموال السفر قد صرفت بصورة اقتصادية وتتسم بالكفاءة.
  • Gegenstand: Wirksamkeit und Effizienz des Gerichtshofs bei der Wahrnehmung seiner Verantwortlichkeiten, Angemessenheit und Wirksamkeit des internen Kontrollsystems, Prüfung der Wirtschaftlichkeit und Effizienz des Beschaffungs- und Bestandskontrollsystems
    تقييم فعالية وكفاءة المحكمة في الاضطلاع بمسؤولياتها؛ وكفاية وفعالية نظام الرقابة الداخلية؛ وما إذا كانت نظم مراقبة المشتريات والجرد تكفل تحقيق وفورات وكفاءة.
  • ersucht den Rat und den Rektor, unter Berücksichtigung der früheren Resolutionen der Versammlung und des Berichts der Gemeinsamen Inspektionsgruppe über die Universität, auch weiterhin Anstrengungen zu unternehmen, um die Effizienz und Wirtschaftlichkeit der Aktivitäten der Universität sowie ihre finanzielle Transparenz und Rechenschaftspflicht sicherzustellen, sich noch stärker um eine höhere Dotierung ihres Stiftungsfonds zu bemühen und innovative Wege zur Mobilisierung von Beiträgen zur Finanzierung ihrer laufenden Kosten sowie anderweitiger Unterstützung für die Programme und Projekte zu finden;
    تطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها أن يواصلا، مع مراعاة القرارات السابقة للجمعية العامة وتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الجامعة، بذل المزيد من الجهود لضمان كفاءة أنشطة الجامعة وفعاليتها من حيث التكلفة، وكذلك شفافيتها وإمكانية مساءلتها في المجال المالي، وأن يكثفا الجهود المبذولة دعما لصندوق الهبات الخاص بها، وأن يتوصلا إلى طرق مبتكرة لتعبئة المساهمات التشغيلية وغير ذلك من وسائل دعم البرامج والمشاريع؛
  • ersucht die Hohe Kommissarin, die Strategien im Hinblick auf die Menschenrechtserziehung und die Information auf dem Gebiet der Menschenrechte innerhalb des Systems der Vereinten Nationen unter anderem in Zusammenarbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auch künftig zu koordinieren und zu harmonisieren, namentlich auch die Durchführung des Aktionsplans, und dafür zu sorgen, dass beim Einsatz sowie bei der Verarbeitung, der Verwaltung und der Verteilung von Informations- und Aufklärungsmaterial zum Thema Menschenrechte, einschließlich auf elektronischem Wege, ein Höchstmaß an Wirksamkeit und Wirtschaftlichkeit gewährleistet ist;
    تطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل تنسيق استراتيجيات التثقيف والإعلام ومواءمتها في مجال حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل، بالتعاون مع عدة منظمات من بينها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وأن تكفل أكبر قدر من الفعالية والكفاءة في استخدام المعلومات والمواد التعليمية المتصلة بحقوق الإنسان وتجهيزها وإدارتها وتوزيعها، بما في ذلك عبر الوسائل الإلكترونية؛