anerkennen {erkannte an / anerkannte ; anerkannt}
örneklerde
  • Er hat ihre Leistung anerkannt
    اعترف بأدائها.
  • Wir erkennen die schwierigen Umstände an, in denen Sie sich befinden
    نعترف بالظروف الصعبة التي تواجهها.
  • Die Schule erkennt außerschulische Aktivitäten an
    تقر المدرسة الأنشطة الخارجية.
  • Öffentliche Institutionen müssen ihre Fehler anerkennen
    يجب على المؤسسات العامة الاعتراف بأخطائها.
  • Sie muss anerkennen, dass sie nicht alles weiß
    يجب أن تعترف بأنها لا تعرف كل شيء.
  • Ich erkenne Ihre harte Arbeit an.
    أُقَدِّرُ عَمَلَكَ الشَّاقَ.
  • Wir sollten ihre Leistungen und Beiträge anerkennen.
    يَجِبُ عَلَيْنَا أَنْ نُقَدِّرَ نَجَاحَاتِهَا وَمُسَاهَمَاتِهَا.
  • Das Gericht hat seine Unschuld anerkannt.
    اِعْتَرَفَ القَضَاءُ بِبرَاءَتِهِ.
  • Sie muss die Realität anerkennen, auch wenn es schmerzhaft ist
    يَجِبُ عَلَيْهَا أَنْ تَقْبَلَ الوَاقِعَ, حَتَّى وَإِنْ كَانَ مُؤْلِمًا.
  • Ich anerkenne, dass ich einen Fehler gemacht habe.
    اُعتَرِفُ أَنِّي ارتكبتُ خَطَأً.
  • So richtig die Forderung ist, dass die Hamas den jüdischen Staat anerkennen muss - es wird nicht von heute auf morgen passieren.
    إن مطالبة حماس بالاعتراف بإسرائيل، وان كانت مشروعة، إلا أن ذلك لن يتم بين عشية وضحاها.
  • Zudem müssten USA und EU das Recht Irans zur Urananreicherung ausdrücklich anerkennen.
    فضلاً عن أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوربي يجب أن يعترفا صراحة بحقّ إيران على تخصيب اليورانيوم.
  • ’Die Entmachtung von Saddam Hussein bedeutet keineswegs, dass es für die irakischen Flüchtlinge sicher ist, in ihre Heimat zurückzukehren’, sagt Bill Frelick, Direktor der Abteilung für Flüchtlinge von Human Rights Watch. ‘Die deutsche Regierung sollte anerkennen, dass Verfolgung und weit verbreitete Gewalt trotz des Regierungswechsels in Bagdad andauern.’
    وقال بيل فريليك، مدير قسم سياسات اللاجئين في هيومن رايتس ووتش: ‘لا يعني سقوط نظام صدام حسين أن العراق بات آمناً الآن بحيث يعود اللاجئون العراقيون إلى بلدهم’، مضيفاً بأن ‘على الحكومة الألمانية أن تقر بتواصل الاضطهاد والعنف واسع النطاق رغم تغير الحكم في بغداد’.
  • Kosovo: Deutschland und Mehrzahl der EU-Partner werden anerkennen
    ألمانيا وكثير من دول الاتحاد الأوروبي سيعترفون بإعلان كوسوفو الاستقلال
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier nannte die Einigung einen "Beleg dafür, dass wir Europäer zu unserer Verantwortung auf dem Westlichen Balkan stehen." Deutschland werde Kosovo anerkennen.
    وصف وزير الخارجية الألمانية هذا الإعلان بأنه "دليل على أننا معشر الأوروبيين نقوم بالتزامنا تجاه منطقة غرب البلقان". كما صرح بأن ألمانيا ستعترف باستقلال كوسوفو.
  • Jeder Mitgliedstaat werde nun auf dieser Basis für sich selbst entscheiden, ob und wann er ein unabhängiges Kosovo anerkenne. Die Erklärung biete darüber hinaus eine Basis dafür, dass sich die Beziehungen zwischen der EU und Kosovo positiv weiter entwickelten.
    ستقوم كل دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الآن باتخاذ قرارها حول ما إذا كانت ستعترف بكوسوفو المستقلة ومتى ستعترف بها بناء على ذلك الإعلان. كما يوفر الإعلان فضلاً عن ذلك أساساً لمزيد من التطور الإيجابي في العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وكوسوفو.
  • Es geht also darum, dass diese Länder zu verantwortlich handelnden Partnern werden, die auch ihre gemeinsame Verantwortung mit den Industriestaaten für Fragen wie den Klimaschutz oder die nukleare Sicherheit anerkennen.
    أن المطلوب هو جعل تلك الدول شركاء يتصرفون بمسؤولية ويتحملون مع الدول الصناعية المسؤولية المشتركة تجاه قضايا مثل حماية المناخ والأمان النووي.
  • Vergangenen Dezember hat Salih zu einem nationalen Dialog aufgefordert, aber unter seinen Bedingungen: Die Huthis und die Anführer der Aufständischen im Süden dürfen an den Diskussionen erst teilnehmen, wenn sie die jemenitische Verfassung anerkennen, die Salih seit Jahrzehnten im Amt hält. Aber die unbeugsame Haltung von Salih verfehlt ihr Ziel.
    في شهر ديسمبر/كانون الأول الماضي دعا صالح إلى الحوار الوطني، ولكن بشروطه: استبعاد الحوثيين والانفصاليين الجنوبيين من الحوار ما لم يعلنوا تأييدهم للدستور اليمني الذي أبقى علي عبد الله صالح في السلطة لعقود من الزمان. ولكن التوجه المتشدد الذي يتبناه صالح غير ناجح.
  • Die politische Kultur im Iran ist sehr konspirativ. Wenn die Leute überzeugt sind, dass die USA die Legitimität Ahmadinedschads anerkennen, dann wird das den Elan der Opposition verlangsamen.
    والثقافة السياسية في إيران تعتبر تآمرية للغاية. وإذا اقتنع الناس بأنَّ الولايات المتَّحدة تعترف بشرعية محمود أحمدي نجاد، فعندها سوف يؤدِّي ذلك إلى إضعاف تحمس المعارضة.
  • Nicht nur dürfe man die Palästinenser nicht mehr als Nazis sehen, sondern man müsse auch anerkennen, dass die Juden, die zuvor selbst so oft vertrieben wurden, der Grund für die Vertreibung der Palästinenser sind.
    ويقول لا يجب فقط أن يكف المرء عن النظر إلى الفلسطينيين على أنَّهم نازيين، بل يجب على المرء أيضًا الاعتراف بأنَّ اليهود الذين كثيرًا ما كان يتم في السابق تشريدهم، يشكِّلون هم بالذات سبب تشريد الفلسطينيين.
Eşanlamlılar
  • akzeptieren, hinnehmen
    استجاد ، استحبّ ، استمرأ ، استطاب ، استملح
Eşanlamlılar
  • sorgen, feiern, achten, schätzen, merken, billigen, bewundern, zugeben, aufpassen, würdigen
örnekler
  • In der rechten Stunde wird sie diesen Freibrief vorweisen, und alle da draußen werden ihn widerwillig oder freudig anerkennen müssen, und an diesem Tische wird sie niedersetzen und sprechen: Mutter, ich danke dir, dein Brod hat mich erhalten!, Sie bekämpfen den rein logischen Wert des Prinzips der Ratio, weil sie diese nur in der Form der bereits durch spezifische Erfahrungsinhalte getrübten Causa anerkennen., Ich bin es sehr zufrieden, daß ich anerkennen muß, fremde Hülfe nöthig zu haben; brauche ich sie nicht bei viel minder wichtigen Anläßen?, Des Ritters Lehensleute werden dich nie als ihre Herrin anerkennen, >sie ist auch nur eine von uns,< werden sie sagen, >und nun tut sie stolz und groß und dünkt sich wunder was.<", Und mehr noch: Was sie draußen erringen, hilft oft genug dem innern Leben in der Heimat; ich will das dankbar anerkennen., Hier wollen wir unsere Hütten bauen oder vielmehr dankbar anerkennen, daß sie vor viertausend Jahren für uns gebaut wurden., Auch unterließ er nicht, für gute Bewirtung zu sorgen, was die Ulmer besonders dankbar anerkennen., Es waren im Verlaufe zweier Wochen wirklich fünf Sommerfrischler, darunter einer mit Weib und Kind, eingetroffen, und das mußte man doch anerkennen., Und in dieser ehrenhaften Qualität soll ich dich hier als meinen Jugendfreund anerkennen?, Und wer weiß, ob er diese ihm zugedachte Aufgabe überhaupt als eine im Dienst des Prinzips des Lichts stehende Mission anerkennen würde?
leftNeighbours
  • neidlos anerkennen, diplomatisch anerkennen, gegenseitig anerkennen, neidvoll anerkennen, dankbar anerkennen, Oder-Neiße-Grenze anerkennen, Staat anerkennen, Realitäten anerkennen, gleichwertig anerkennen, Übernahmekodex anerkennen
rightNeighbours
  • anerkennen daß, anerkennen dass, anerkennen lassen, anerkennen müssen, anerkennen würden, anerkennen würde, anerkennen mußte, anerkennen wollten
wordforms
  • anerkannt, anerkannten, anerkannte, anerkennen, anzuerkennen, anerkennt, anerkennend, anerkenne, anerkennten, anzuerkennenden, anzuerkennende, anerkennte, anerkennst, anerkanntest, anerkanntet, anerkennest, anerkennet, anerkenntet, anerkenntest