-
Er verhält sich oft aggressiv.
هو غالبًا ما يتصرف بعدوانية.
-
Die Behandlung sollte aggressiv angegangen werden.
يجب التعامل مع العلاج بطريقة اعتدائية.
-
Der Hund ist sehr aggressiv.
الكلب عدواني للغاية.
-
Aggressives Verhalten ist nicht akzeptabel.
السلوك العدواني غير مقبول.
-
Seine aggressiven Bemerkungen wurden nicht gut aufgenommen.
لم يتم تقبل تعليقاته العدوانية بشكل جيد.
-
All die Appelle für mehr Rücksichtnahme und Verständnis, so verdienstvoll sie sein mögen, sind ein Eingeständnis der Mut- und Ratlosigkeit im Umgang mit aggressiven, in unserer Mitte lebenden Gruppen, die sich nicht an die Spielregeln offener Gesellschaften halten wollen.
ومهما كانت النداءات التي دعت إلى إظهار المزيد من التفهم للآخر ومراعاته على حق، فإنها تنم عن الحيرة وتمثل اعترافا بغياب الشجاعة اللازمة للتعامل مع المجموعات العنيفة التي تعيش وسطنا، والتي لم تلتزم بقواعد العيش في مجتمعات منفتحة.
-
Wer wirklich noch daran geglaubt hat, dass sich ein aggressives Virus von Landesgrenzen aufhalten lassen würde, ist nun endgültig eines besseren belehrt worden.
من كان يعتقد بأن فيروسا خطيرا سوف يتوقف أمام الحدود الوطنية فقد أثبتت الوقائع خطأ تقديره.
-
Man muss angesichts einer derart aggressiven Zielsetzungen nicht lange rätseln, auf welche Ziele die nuklearen Ambitionen Irans ausgerichtet sind.
واعتبارا لما تسعى إليه طهران فإن المرء لا يحتاج إلى التفكير طويلا لكي يدرك هدف إيران من طموحاتها النووية.
-
Er trägt die Auffassung einer aggressiveren Haltung des Islam bei jeder sich bietenden Gelegenheit vor.
وهو يعرض مفهوما خاصا بوجهة نظر عدوانية عن الإسلام في كل فرصة مواتية.
-
So fabulierte er etwa, siebzig Prozent der Türken und neunzig Prozent der Araber in Berlin seien "weder integrationswillig noch -fähig", und führte dies unter anderem auf eine "Mentalität" zurück, die er "aggressiv und atavistisch" nannte.
اختلق من وحي خياله أنَّ نحو سبعين في المائة من الأتراك وتسعين في المائة من العرب المقيمين في برلين "لا يرغبون في الاندماج ولا يقدرون عليه"، وعزا ذلك إلى عدة أسباب من بينها "العقلية" التي وصفها بأنَّها "عدوانية ورجعية".
-
Bald kursieren erste Erzählungen, es habe gar kein Durchkommen bis zum Platz gegeben, so aggressiv gingen die Sicherheitskräfte vor.
وبعد فترة وجيزة صار يتم تناقل أوَّل قصص تقول إنَّ المحتجِّين لم يصلوا الساحة قطّ، فقوَّات الأمن تعاملت بهذا القدر من العدوانية والعنف.
-
"Sollte Ahmedinejad seine Präsidentschaft und seine konservative Politik fortsetzen, dann werden wir einen konfliktbereiten Iran und eine noch aggressivere Hisbollah sehen – und somit mehr Konfrontation", meint der Politologe Safa. Zusammen mit der neuen israelischen Regierung stelle dies eine sehr gefährliche Mischung dar.
ويقول أستاذ العلوم السياسية أسامة صفا: "إذا قُدِّر لأحمدي نجاد أن يستمر في توليه الرئاسة وفي سياسته المحافظة، فعندئذ سنرى إيران مستعدة للدخول في نزاعات وسنرى حزب الله بصورة أكثر عدوانية - وسنرى بالتالي المزيد من المواجهات". وهذا يشكِّل مع الحكومة الإسرائيلية الجديدة خليطًا خطيرًا للغاية، حسب قول أسامة صفا.
-
Doch angesichts des Machtwechsels in den USA und einiger Anzeichen für eine Abkehr von der sehr aggressiven Haltung der Bush-Regierung gegenüber dem Iran, gibt es nun einen Trend zu einer generellen "Versöhnung" im arabischen Lager.
ولكن نظرًا إلى التغيير الذي حدث في الإدارة الأمريكية وإلى بعض الإشارات التي تشير إلى التراجع عن الموقف العدواني للغاية الذي كانت تتَّخذه إدارة الرئيس السابق، جورج دبليو بوش تجاه إيران، فإنَّ هناك الآن اتِّجاه نحو "صلح" شامل في المعسكر العربي.
-
Der aktuelle Angriff auf Gaza ist die Fortführung der unilateralen und aggressiven Politik der vergangenen acht Jahre.
والهجوم الراهن على قطاع غزة هو مواصلة للسياسة العدوانية التي تنتهجنها إسرائيل من طرف واحد منذ الثمانية أعوام الماضية.
-
Im Augenblick erleben wir eine immer aggressiver werdende Rhetorik gegen den Iran wegen dessen Atomprogramms.
إننا نشهد في الوقت الراهن خطاباً يزداد يوماًً بعد يوم عدوانية ضد إيران بسبب برنامجها النووي.
-
Der religiöse Faschismus, sagt Gandschi, akzeptiert nicht das "humane Verständnis der Religion, sieht im Menschen einen Sklaven des Herrschers, trennt zwischen Religion und Vernunft und ist aggressiv, fanatisch und bigott"., Vielleicht klingt der Song deshalb ein bisschen aggressiv., Situationen, in denen "richtige" Männer meinen, aggressiv werden zu müssen, um ihr Gesicht zu wahren, lösen bei Frauen keinerlei Angriffssignal aus., So fehlen in dieser Gesellschaft letztlich Anreize für Frauen, sich aggressiv zu verhalten., Frauen reagieren auf Provokationen und Frustrationen erst einmal nicht aggressiv, was dann so ausgelegt wird, als hätten sie ihre missliche Lage akzeptiert; dies wiederum hat die fatale Folge, dass diese Lage weiter strapaziert wird., Dabei sind sie genauso aggressiv, wenn nicht sogar aggressiver als Jungen., Männlich, zynisch, aggressiv, Angela Merkel will es wissen, titelt Prantl seinen Kommentar in der Süddeutschen Zeitung und meint darin, Merkels Rede vor dem Parteitag der CDU in Hagen sei eine Rede gewesen, wie man sie noch nie gehört hat: kämpferisch, aggressiv, furios., Der Wahlkampf soll nach den Terroranschlägen sachbezogener und weniger aggressiv geführt werden., Ständig log ich, konnte keine Geschichte zweimal in derselben Version erzählen, war aggressiv und stur.