örneklerde
  • Ich traf einen liebenswerten Mann afrikanischer Herkunft.
    التقيت برجل محبوب من أصل إفريقي.
  • Diese Tradition ist afrikanischen Ursprungs.
    هذه العادة من أصل إفريقي.
  • Sie ist eine talentierte afrikanische Schriftstellerin.
    هي كاتبة موهوبة من أصل إفريقي.
  • Die Ausstellung präsentiert Kunstwerke afrikanischer Künstler.
    تعرض المعرض أعمال فنية لفنانين من أصل إفريقي.
  • Er forscht in der Geschichte der afrikanischen Zivilisationen.
    هو يبحث في تاريخ الحضارات الإفريقية.
  • Die deutsche Außenpolitik hat schon vor längerem – zumindest theoretisch – erkannt, dass das Schicksal afrikanischer Länder auch aufgrund der Flüchtlingsfrage für Europa immer wichtiger wird.
    إلا أنه يمكن القول بأن السياسة الخارجية الألمانية أدركت، ولو نظريا على الأقل، مدى تأثير الظروف السائدة في القارة الإفريقية على أوروبا، وبأن قضية اللاجئين تكتسب هناك أهمية متزايدة مع مرور الزمن.
  • Ausdrücklich dankte Merkel dem UN-Generalsekretär für sein starkes Engagement bei der Schlichtung internationale Konflikte. Neben der Lage im Nahen Osten und im Libanon verwies die Kanzlerin auf die afrikanischen Konfliktherde Simbabwe und Sudan.
    وجهت ميركل الشكر لسكرتير عام الأمم المتحدة على إسهامه الكبير في تخفيف الصراعات الدولية، حيث أشارت ميركل إلى جهوده فيما يتعلق بالشرق الأوسط ومناطق الصراعات في أفريقيا زيمبابواي والسودان.
  • Afrikanische Eigenverantwortung stärken:
    تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على تحمل مسؤولياته بنفسه:
  • Auswärtiges Amt unterstützt Afrikanische Union im Bereich Frieden und Sicherheit
    وزارة الخارجية الألمانية تدعم الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن
  • Dafür benötigt die Afrikanische Union Unterstützung. Das Auswärtige Amt wird daher der AU den Bau einer Einsatzzentrale in Addis Abeba für die Führung der Friedensmissionen ermöglichen.
    ولتحقيق ذلك يحتاج الاتحاد الأفريقي للدعم، لذلك ستقوم وزارة الخارجية الألمانية بمساعدة الاتحاد الأفريقي في بناء مركز رئيس لإدارة مهام السلام في أديس أبابا.
  • Die Afrikanische Union hat den Anspruch, Konflikte in Afrika aus eigener Kraft, mit eigenen Vermittlern und gegebenenfalls auch mit Hilfe eigener Friedenstruppen beizulegen.
    يضطلع الاتحاد الأفريقي بمهمة إنهاء النزاعات في أفريقيا بنفسه عن طريق الوسطاء التابعين له وعند الحاجة أيضاً بمساعدة قوات حفظ السلام الخاصة به
  • Daher freue ich mich besonders, Ihnen heute mitteilen zu können, dass Deutschland beabsichtigt, den Bau eines neuen Gebäudes für die Abteilung Frieden und Sicherheit der Afrikanischen Union zu fördern.
    لذلك فإنه من دواعي سروري أن أطلعكم على أن ألمانيا تعتزم دعم بناء مبنى جديد لإدارة السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي.
  • Der Staatspräsident Burkina Fasos, Blaise Compaoré, setzt sich mit großem Engagement beim Beruhigen inner-Afrikanischer Konflikte ein.
    ذكر شتاينماير أن رئيس دولة بوركينا فاسو بليز كومباوري يبذل جهوداً كبيرة في العمل على تهدئة النزاعات الداخلية في أفريقيا.
  • Bei einem Mittagessen mit den Delegationsleitern der afrikanischen Staaten betonte der Minister das deutsche Interesse am Aufbruch Afrikas. Deutschland werde die afrikanischen Anstrengungen unterstützen, mit denen mehr Sicherheit und Stabilität geschaffen würden, sagte Steinmeier vor seinen afrikanischen Kollegen.
    كما أكد وزير الخارجية الألمانية على مأدبة غذاء مع رؤساء وفود الدول الأفريقية على الاهتمام الألماني بتنمية أفريقيا، حيث ستدعم ألمانيا الجهود الأفريقية التي من شأنها توفير الأمن والاستقرار.
  • Gleichzeitig warb er um afrikanische Unterstützung für die deutsche Kandidatur für einen nicht-ständigen Sitz im VN-Sicherheitsrat in den Jahren 2011/2012.
    وفي الوقت ذاته دعا شتاينماير إلى دعم أفريقيي لطلب ألمانيا للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في السنوات 2011/2012