-
Kannst du mir bitte einen leeren Teller geben?
هل يمكنك أن تعطيني قرص فارغ، من فضلك؟
-
Ich wasche gerade den schmutzigen Teller.
أنا أغسل القرص المتسخ الآن.
-
Er brach einen Teller beim Abwaschen.
كسر قرصًا أثناء غسل الأطباق.
-
Der Teller, den du siehst, ist sehr alt.
القرص الذي تراه قديم جدا.
-
Stell bitte den Teller zurück in den Schrank.
رجاءً، ضع القرص مرة أخرى في الخزانة.
-
Man denke an den britischen Gefängniswärter Daniel Lambert(1770-1809), der bei einer Größe von 1,55 Metern 335 Kilo wog,jedoch nicht trank und auch nie „mehr als einen Teller pro Mahlzeit“ zu sich nahm.
ولكن فلنتأمل هنا حالة السجان البريطاني دانيال لامبرت(1770-1809)، والذي كان طوله 155 سنتيمتر، ووزنه 335 كيلوجرام، ورغمذلك فلم يكن يشرب أو يأكل أكثر من طبق واحد في كل وجبة.
-
Warum sind Fische die vergessenen Opfer auf unseren Tellern? Weil sie Kaltblüter und mit Schuppen bedecktsind?
تُرى لماذا تحولت الأسماك إلى ضحية منسية على أطباقنا؟ أهذالأنها من ذوات الدم البارد ومغطاة بالحراشف (قشر السمك)؟ أهذا لأنهاغير قادرة على إطلاق أصوات حين تشعر بالألم؟ أياً كان التفسير فإنالأدلة المتجمعة لدينا الآن تشير إلى أن صيد الأسماك تجارياً يفرضقدراً لا يمكن تخيله من الألم والمعاناة على الأسماك.
-
Jedes von ihnen schmeckt anders und lässt sich nichtnotwendigerweise mit dem nächsten kombinieren, doch alle gehörenauf denselben Teller.
وكل من هذه الأطباق له مذاقه الخاص، وليس بالضرورة أن يمتزجبما يجاوره من أطباق أخرى، إلا أنها تنتمي جميعاً إلى نفسالمائدة.
-
Im Laufe der Jahre waren sie die Maurer, die unsere Häuserbauten, sie spülten die Teller in den Restaurants, in denen wiraßen, sie waren die Händler, von denen wir unsere Waren kauften,und die Arbeiter in den Treibhäusern der Kibbuzim.
وعلى مدار السنين كانوا البنائين الذين شيدوا ديارنا، وغسلواالصحون في المطاعم حيث كنا نتناول طعامنا، وكانوا التجار الذين تعودناعلى شراء السلع منهم، والعمال في الصوب الزراعية فيالكيبوتسات.
-
Bei den Bemühungen um Antidiskriminierung kommt die Aufhebung der Politik des „don’t ask, don't tell“ (zu Deutsch: Frage nicht, sage nichts) des US- Militärs gegenüber homosexuellen Soldaten nur sehr zögerlich voran – wenn es überhaupt einetreibende Kraft hinter den Bemühungen gibt.
وفي مجال الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز، فإن الاتجاه إلىإلغاء سياسة "لا تسأل ولا تخبر من يسألك"، التي كانت المؤسسة العسكريةالأميركية تتبناها في التعامل مع الجنود المثليين، أصبح الآن يتخذمساراً بطيئاً للغاية ـ هذا إن كان يتحرك على الإطلاق.
-
Eine durchschnittliche nordamerikanische Mahlzeit legt vom Feld bis auf den Teller eine 2400 Kilometer lange Reisezurück.
فالوجبة المتوسطة في أميركا الشمالية الآن تسافر نحو 2400كيلومتر من الحقل إلى المائدة.
-
Die Gäste allerdings erhalten nur einen winzigen Teller fürdieses Festmahl, und das Prinzip des skandinavischen Büfetts - soviel essen zu dürfen, wie man mag - wird über Bord geworfen: Siedürfen Ihren Teller nur einmal füllen.
لكن الزبائن لم يتلقوا سوى أطباق صغيرة من هذه الوليمة، فقدتجاهل المسئولون عن المطعم مبدأ المائدة المفتوحة ـ كل ما تستطيع أنتتناول من طعام فهو لك. فكان من حق العميل إن يستخدم المائدة مرةواحدة فقط.
-
Die Gäste - die wissen, was ein skandinavisches Büfett ist- sind verständlicherweise bemüht, so viel Essen wie möglich aufihre winzigen Teller zu häufen und türmen Sushi oben auf das Roastbeef.
وفي مثل هذه الظروف يحاول الزبائن الذين يعرفون ما هي المائدةالمفتوحة أن يضعوا على الصحن الصغير أكبر قدر ممكن منالطعام.
-
Falls sie den Mut aufbringen, um einen größeren Teller odereine zusätzliche Portion zu bitten, so wirft ihnen die Kellnerindiesen vernichtenden sowjetischen Blick zu, der besagt: Sie wollenzu viel.
وإذا تجرأ أحدهم فطلب صحناً أكبر أو مساعدة إضافية، فإنهيتلقى تلك النظرة السوفييتية المهلكة من النادلة، والتي تعني أنهيطالب بأكثر مما ينبغي.
-
lss den Teller nicht mit. lch bin sicher, in der Küche ist noch etwas.
لا تخدشي الطبق يا سكارليت أنا متأكد أن هناك المزيد في المطبخ