örneklerde
  • Die Gesetze zur Familienzusammenführung variieren von Land zu Land.
    تختلف قوانين لم شمل العائلة من بلد إلى بلد.
  • Familienzusammenführung ermöglicht es Migranten, ihre Familie in ihr neues Zuhause zu bringen.
    يتيح لم شمل العائلة للمهاجرين إحضار أسرهم إلى منازلهم الجديدة.
  • Viele Menschen warten auf ihre Familienzusammenführung.
    كثير من الناس ينتظرون لم شمل العائلة.
  • Er beantragte die Familienzusammenführung, damit seine Frau und Kinder zu ihm kommen können.
    تقدم بطلب لم شمل العائلة حتى تتمكن زوجته وأطفاله من الانضمام إليه.
  • Die Familienzusammenführung ist ein wichtiger Aspekt der Einwanderungspolitik.
    لم شمل العائلة هو جانب مهم من سياسة الهجرة.
  • Nach dem Ende der Arbeitseinwanderung 1974 blieben viele der ausländischen Arbeiter im Land und durch die folgende Familienzusammenführung stieg unter anderem die Zahl der in Frankreich lebenden Marokkaner zwischen 1975 und 1982 um 70 Prozent an.
    وبعد نهاية الطلب على هجرة اليدّ العاملة في عام 1974، بقي الكثيرون من العمّال الأَجانب في البلاد؛ ومن خلال الإجراءات التالية والتي مكّنت العمّال الأَجانب من لم شمل أُسرهم، ارتفع كذلك في الفترة ما بين 1975 و1982 عدد المغاربة المقيمين في فرنسا إلى نسبة 70 بالمائة.
  • Wie auch die französischen Muslime der früheren Arbeitsimmigration und Familienzusammenführung sind sie in Frankreich einer weit verbreiteten Diskriminierung ausgesetzt.
    إذ أَنَّهم وكذلك المسلمون الفرنسيون الذين وفدوا في فترة هجرة العمالة السابقة وإبان إجراءات لمّ شمل أُسر المهاجرين، يتعرَّضرون في فرنسا لتمييز منتشر انتشارًا واسعًا.
  • Ich möchte einen Antrag auf Familienzusammenführung stellen.
    اريد ان اقدم هذا الطلب لجمع الشمل.
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen sollen;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
  • begrüßt die von einigen Ländern verabschiedeten Einwanderungsprogramme, die Migranten die volle Integration in die Aufnahmeländer ermöglichen, die Familienzusammenführung erleichtern und ein harmonisches, tolerantes und respektvolles Umfeld fördern, und legt den Staaten nahe, die Möglichkeit der Annahme derartiger Programme in Erwägung zu ziehen;
    ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة متسامحة يشيع فيها الاحترام، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
  • fordert die Staaten auf, die Familienzusammenführung rasch und wirksam und unter gebührender Berücksichtigung der anwendbaren Rechtsvorschriften zu erleichtern, da sie sich positiv auf die Integration von Migranten auswirkt;
    تهيب بالدول أن تيسر لم شمل الأسر بسرعة وفعالية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للقوانين المعمول بها، لأن لم الشمل يؤثر تأثيرا إيجابيا في إدماج المهاجرين؛
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen sollen;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر المفـرَّقـيـن، وبخاصة زيارات لـمّ الشمل؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass die Rückführungsmechanismen die Ermittlung und den besonderen Schutz von Personen in prekären Situationen ermöglichen, und im Einklang mit ihren internationalen Verpflichtungen und Zusagen den Grundsatz des Wohles des Kindes und der Familienzusammenführung zu berücksichtigen;
    تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر وتوفير حماية خاصة لهم، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مصلحة الطفل الفضلى ولم شمل الأسر؛
  • begrüßt die von einigen Ländern verabschiedeten Einwanderungsprogramme, die Migranten die volle Integration in die Aufnahmeländer ermöglichen, die Familienzusammenführung erleichtern und ein harmonisches, tolerantes und respektvolles Umfeld fördern, und legt den Staaten nahe, die Möglichkeit der Annahme derartiger Programme in Erwägung zu ziehen;
    ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر وتشجع قيام بيئة متجانسة ومتسامحة يشيع فيها الاحترام، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zur Finanzierung vertrauensbildender Maßnahmen, die vermehrte Kontakte zwischen voneinander getrennten Familienmitgliedern und insbesondere Besuche zur Familienzusammenführung ermöglichen, sowie sonstiger von den Parteien vereinbarter vertrauensbildender Maßnahmen zu erwägen;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر، وكذلك من أجل تدابير بناء الثقة الأخرى التي قد يتفق عليها الطرفان؛