-
Politische Freiheit ist das Recht jedes Bürgers.
الحرية السياسية هي حق كل مواطن.
-
Die politische Freiheit aller muss respektiert werden.
يجب احترام الحرية السياسية للجميع.
-
Demokratie gilt als Grundlage der politischen Freiheit.
تعتبر الديمقراطية أساس الحرية السياسية.
-
Politische Freiheit beinhaltet das Recht auf Meinungsäußerung und Teilhabe an öffentlichen Angelegenheiten.
الحرية السياسية تتضمن حق التعبير عن الرأي والمشاركة في الشؤون العامة.
-
Ohne politische Freiheit kann soziale Gerechtigkeit nicht erreicht werden.
بدون الحرية السياسية، لا يمكن تحقيق العدالة الإجتماعية.
-
Denn ohne politische Freiheit ist der wirtschaftliche Liberalismus nicht machbar.
فالليبرالية الاقتصادية لا تستقيم في غياب الحريات السياسية.
-
Ohne diese ist die Definition unscharf und könnte einem Mangel an begrifflicher Vollständigkeit widerspiegeln, da Freiheit der Märkte ohne Teilnahme und Vorhandensein der Institutionen, die sich für Werte des kapitalistischen Marktes einsetzen, an dessen Spitze die politische Freiheit und Chancengleichwertigkeit stehen, keine Bedeutung hat.
بغير ذلك فإن الوصف يصبح مُشوَّهاً، وربما يعكس قصوراً مفاهيمياً، إذ لا معنى لحرية الأسواق دون مشاركة ووجود مؤسسات تدافع عن قيم السوق الرأسمالي الذي تأتي الحرية السياسية وتكافؤ الفرص في مقدمته.
-
Die politischen und sozialen Freiheiten im Rahmen des Gesetzes zu gewährleisten.
ضمان الحريات السياسية والاجتماعية في حدود القانون .
-
Eine
Verbesserung der Beziehungen bleibt verknüpft mit
Fortschritten in Bezug auf Demokratisierung,
Menschenrechten und politischer Freiheit in Kuba.
ويظل تحسن تلك العلاقات رهناً بتحقيق أوجه تقدم فيما يتعلق بعملية
الديمقراطية وحقوق الإنسان والحرية السياسية في كوبا.
-
Steinmeier unterstützte ausdrücklich die sambischen Anstrengungen bei der
Suche nach Auswegen aus der Krise in Simbabwe. Es gebe im Nachbarland
Sambias keine politischen Freiheiten, keine geregelten Wahlen, Menschenrechte
wurden unterdrückt.
يدعم شتاينماير بوضوح الجهود التي تبذلها زامبيا من أجل البحث عن مخرج للأزمة في زيمبابواي،
حيث لا يوجد في ذلك البلد الجار لزامبيا حرية سياسية، كما لا توجد انتخابات منظمة، فضلا عن انتهاك
حقوق الإنسان.
-
Das Anwachsen dieser Mittelschicht, begleitet von wachsendem Wohlstand, ging einher mit den Forderungen nach größerer politischer Freiheit, weniger staatlichen Einschränkungen und gesellschaftlicher Liberalisierung sowie einer stärkeren Verknüpfung mit der Weltwirtschaft.
ونمو هذه الطبقة الوسطى الذي رافقه أيضًا رخاء متزايد، ارتبط بمطالبة الإيرانيين بقدر أكبر من الحرِّيات السياسية، وبتقليل القيود المفروضة عليهم من قبل الحكومة وكذلك بالتحرّر الاجتماعي، بالإضافة إلى مطالبتهم بتعزيز علاقات إيران الاقتصادية مع الاقتصاد العالمي.
-
Und doch beobachten wir dort seit Jahrzehnten einen Grad an politischer Freiheit, der das Land positiv von seinen arabischen Nachbarländern Syrien, Irak und Saudi-Arabien unterscheidet.
لكن على الرغم من ذلك نلاحظ هناك منذ عقود من الزمن قدرًا من الحرية السياسية، يميِّز الأردن عن الدول العربية المجاورة لها - سوريا والعراق والمملكة العربية السعودية.
-
Die politische Freiheit in Jordanien war noch nie grenzenlos, doch liegt die Absurdität dieses Vorgangs darin, dass ein gewähltes Parlament (und damit eben keine anmaßende Exekutive oder ein Geheimdienst) dabei ist, hart erkämpfte Reformen zurückzudrehen. Wie es ein jordanischer Blogger ausdrückt:
لم تكن الحرية السياسية في الأردن غير محدودة قطّ، بيد أنَّ الأمر المنافي للعقل في هذا الإجراء يكمن في أنَّ البرلمان المنتخب (وليس السلطة التنفيذية المتعجرفة أو دائرة المخابرات) يعمل على إرجاع الإصلاحات التي تم انتزاعها بصعوبة إلى الوراء. مثلما يعبّر عن ذلك مدوِّن أردني:
-
Ich wartete auf einen Kommentar, der mich dazu drängte, noch mehr diese Clips in das Internet zu stellen, um die Aufmerksamkeit für das Thema politische Freiheit zu erhöhen. Doch ich wartete vergeblich.
كنت أنتظر ظهور تعليق يحضّني على نشر المزيد من هذه الأفلام، من أجل زيادة الاهتمام في موضوع الحرية السياسية هذا، بيد أنَّ انتظاري ذهب أدراج الرياح.
-
Die Verfassung engte die politischen Rechte und Freiheiten soweit ein, dass sich das Militär in die Kasernen zurückziehen und trotzdem sicher sein konnte, dass Gesellschaft und Politik die ihnen zugewiesenen Laufställe nicht verlassen.
لقد قام الدستور بتقليص الحقوق والحريات السياسية، وبات الجيش على يقين تام بأن المجتمع والسياسة لن يخرجا عن الخطوط العريضة التي رسمتها لهما المؤسسة العسكرية.