örneklerde
  • Die Volkswagen AG ist ein großer deutscher Konzern.
    فولكس فاجن هي مجموعة المانية كبيرة.
  • Der Konzern hat seine jährlichen Ergebnisse veröffentlicht.
    أعلن الاتحاد عن نتائجه السنوية.
  • Siemens ist ein weltweit führendes Konzern in der Elektroindustrie.
    سيمنس هو اتحاد رائد عالميا في صناعة الكهرباء.
  • Innerhalb der Deutschland gehört der BMW-Konzern zu den größten Arbeitgebern.
    يعتبر اتحاد بي إم دبليو من أكبر أرباب العمل في ألمانيا.
  • Der Konzern hat seine Umsatzprognose für das laufende Geschäftsjahr angehoben.
    رفع الاتحاد توقعاته لمبيعات السنة المالية الحالية.
  • Ein weiterer Star- Gast auf der Messe ist der Chef des Softwareriesen Microsoft, Steve Ballmer. Seine Rede wird mit Spannung erwartet - tobt derzeit doch ein Übernahmekampf um den Internet- Konzern Yahoo.
    كما يشهد المعرض ضيفاً لامعاً آخر وهو رئيس اتحاد البرمجيات العملاق مايكروسوفت، ستيف بالمر. الجميع ينتظر سماع الكلمة التي سيلقيها في المعرض بمزيد من الشغف بسبب التنافس حالياً حول شراء مجموعة الإنترنت ياهو.
  • Die Möbelfabrik Ipek schrieb eine der bekanntesten Erfolgsstories in der Stadt. Ihr Besitzer Saffet Arslan machte die klassische Vom-Tellerwäscher-zum-Millionär-Karriere. Er begann als Lehrling bei einem Tischler und schuftete dort hart, bis er sich selbstständig machen konnte und Sofas verkaufte. Heute setzt er fast 100 Millionen Dollar im Jahr um; sein Konzern umfasst auch Einkaufszentren, Teppich- und Metallfabriken.
    يعتبر مصنعَ إبيك للأثاثِ أحد أكثر قصص المدينةِ نجاحاً و شُهْرَة. السيد سافيت أرسلان هو مالك المصنع الفخور الذي حقق "قفزة كلاسيكية" من الفقر المدقع إلى الثراء. فقد بدأ العمل مع النجارين كعامل مبتدئ، وعَمَل "تحت الجلدِ" كما يَقُولونَ في اللغةِ التركيةِ. ومِنْ هناك أَسّس محلاًّ للأثاثِ لصنع الأرائكَ، تبلغ مبيعاته اليوم مائة مليون دولار تقريباً، ويَتضمّنُ عملَه أيضاً مراكز للتسوق، ومعامل الأفرشة ومصانعَ المعدن.
  • Ende März beginnt in Algerien zudem noch die Debatte über die Privatisierung des Trinkwassers. Der französische Vivendi-Konzern steht bereits in den Startlöchern, um sich in den Sektor einzukaufen. Was von der Souveränität des Landes letztendlich übrig bleiben wird, ist derzeit eine offene Frage.
    وسوف يبدأ الحوار حول خصخصة مياه الشرب في الجزائر في نهاية مارس/ آذار هذا العام. وقد استعدت شركة فيفندي Vivendi الفرنسية بالفعل للشراء في هذا المجال. وهنا يتساءل المرء: هل بقي من شيء في النهاية لسيادة للبلد؟
  • Zu Haus hat die Regierung die Independent Media Corporation, den größten Medienkonzern des Landes ermahnt, der Zwischenfall mit dem Schuh solle nicht in seinem Sender Geo gezeigt werden. Der Konzern hat sich geweigert.
    وفي باكستان وجَّهت الحكومة الباكستانية تحذيرًا إلى المؤسَّسة الإعلامية المستقلة التي تعتبر أكبر مجموعة إعلامية في البلاد. ويقضي هذا التحذير بعدم نقل حادث رشق زرداري بالحذاء في قناة جيو التابعة لهذه المؤسَّسة الإعلامية، والتي رفضت بدورها تحذير الحكومة.
  • Wie die Süddeutsche Zeitung (SZ) berichtet, reichte die 38-Jährige beim Hamburger Landgericht Klagen gegen den Fernsehmoderator Günther Jauch und den Google-Konzern ein.
    هذا كما اوردته صحيفة جنوب المانيا.فقد أقامت السيدة البالغة من العمر 38 سنة دعوتين فى محكمة هامبورج ضد كلا من مقدم البرامج التلفزيونية جونتر ياوخ وشركة جوجل.
  • Man denke an Olam, ein in Singapur ansässiger, aberhauptsächlich in Afrika tätiger weltweiter landwirtschaftlicher Konzern.
    ولنتأمل هنا على سبيل المثال شركة أولام، التي تتخذ منسنغافورة مقراً لها ولكنها مؤسسة تعمل في مجال التجارة الزراعيةالعالمية وتركز أعمالها في أفريقيا.
  • Nach dieser Vorstellung davon, wie Unternehmenfunktionieren, rangiert ein Konzern, der global keinemarktbeherrschende Stellung einnimmt, nur unter "fernerliefen".
    وفي ظل هذا التصور لكيفية عمل الشركات، فإن الشركة التي لاتفرض هيمنتها على مستوى العالم تعد من الشركات الخاسرة.
  • LONDON – Der serbische Tigar- Konzern, ein privatisierter Autoreifen- und Schlauchhersteller, galt als Musterbeispiel füreinen grundlegenden Unternehmenswandel inÜbergangsökonomien.
    لندن ــ كانت شركة تيجار لصناعة إطارات السيارات والأنابيب فيصربيا بمثابة الطفل المدلل في نظر القائمين على الإصلاح الشاملللشركات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
  • Als Tigar seine Reifensparte an den französischen Konzern Michelin verkaufte, investierte man den gesamten Erlös in neue Geschäftszweige. Vielleicht waren die Investitionsaufwendungen etwas zu ehrgeizig, aber manerreichte damit rasches Exportwachstum und in der Kleinstadt Pirotwurden über 2.000 Arbeitsplätze geschaffen.
    عندما باعت تيجار قسم الإطارات لشركة ميشلان الفرنسية،استثمرت العائدات بالكامل في مشاريع جديدة. وربما كانت النفقاتالرأسمالية مفرطة في الطموح، ولكنها أطلقت العنان لنمو سريع للصادرات،وتم إنشاء أكثر من 2000 وظيفة في بلدة بيروت الصغيرة لتصنيع الأحذيةلصيادي الأسماك الأوروبيين ورجال الإطفاء في مدينة نيويورك، فضلاً عنالمنتجات المطاطية التقنية.
  • Natürlich kann und soll ein Konzern die Nutzung seiner Dienste beschränken.
    مما لا شك فيه أن أي شركة تستطيع، بل يتعين عليها أن تضعحدوداً لاستعمال خدماتها.