-
Kannst du dich an diese Tage erinnern?
بِإِمْكَانِكَ أَنْ تَتَذَكَّرَ تِلْكَ الْأَيَّامِ؟
-
Ich kann mich nicht erinnern, dich schon mal gesehen zu haben.
أَنَا لَا أَتَذَكَّرُ أَنَّنِي قَدْ رَأَيْتُكَ مِنْ قَبْلَ.
-
Kannst du dich an die Nummer erinnern?
هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَتَذَكَّرَ الرَّقْمَ؟
-
Als ich mich an den Vorfall erinnerte, wurde ich traurig.
عِنْدَمَا تَتَذَكَّرَتُ تِلْكَ الْحَادِثَةَ، شَعَرْتُ بِالْحُزْنِ.
-
Ich erinnerte mich daran, dass sie Kaffee mochte.
لِقَدْ تَذَكَّرَتُ أَنَّهَا كَانَتْ تُحِبُّ القَهْوَةَ.
-
Viele Deutsche, vor allem Ältere, erinnern sich an schlimme Zeiten und fürchten um ihr
Erspartes und ihre Existenz. Bleibt es bei Ihrem Satz, dass alle Sparguthaben der Bürger
garantiert sind?
يتذكر الكثير من الألمان -خاصة كبار السن- ما قد مروا به يوماً من أوقات عصيبة ويخافون بالتالي
على مدخراتهم ومعيشتهم. هل تظلين عند جملتكم فيما يتعلق بضمان مدخرات المواطنين؟
-
Jean weiß noch auf den Tag genau, wann er hier
ankam: "Mein erster Tag in Deutschland war der 21. April 1961. An ihr Einreisedatum
erinnern sich die meisten Migranten der ersten Generation noch sehr genau", erklärt er.
لا
يزال جان يتذكر بكل دقة اليوم الذي وصل فيه إلى ألمانيا: „أول يوم لي في ألمانيا كان 21 نيسان / أبريل 1961 ". يقول جان:
لا يزال يتذكر غالبية المهاجرين من الجيل الأول تذكرا دقيقا يوم وفودهم إلى ألمانيا.
-
Um sich an was zu erinnern?
أي شيئ يجب أن يتذكره؟
-
Man erinnere sich an Hitler, der sich, obgleich seine eigene Partei die absolute Mehrheit der Stimmen verfehlte, bei seiner "Machtergreifung" auf eine parlamentarische Mehrheit stützen konnte.
وهنا أتذكر هتلر، الذي على الرغم من أن حزبه لم يحصل على نسبة الخمسين في المائة من الأصوات، إلا أنه تمكن من إحكام قبضته على السلطة في ظل أغلبية برلمانية.
-
Wie Sie sich erinnern, einigten wir uns am Ende unseres Treffens in Wien auf eine Erklärung, in der einige der wichtigsten erzielten Ergebnisse aufgeführt wurden, insbesondere die Akzeptierung aller Inspektionsrechte, die in allen einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats vorgesehen sind, seitens Iraks.
وكما تذكرون، فإننا قد اتفقنا في ختام اجتماعنا في فيينا على صيغة بيان تـُدرج فيه بعض النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها، لا سيما قبول العراق بجميع حقوق التفتيش المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
-
Die Ratsmitglieder werden sich daran erinnern, dass der Ad-hoc-Arbeitsgruppe im Rahmen der in Dokument S/2002/207 enthaltenen Aufgabenstellung das folgende Mandat übertragen wurde:
لعل أعضاء المجلس يذكرون الولاية التالية التي أنيطت بالفريق العامل المخصص في إطار الصلاحيات الواردة في الوثيقة S/2002/207:
-
Wer jedoch Sharons zukünftiges Verhalten vorhersagenmöchte, sollte sich daran erinnern, dass Sharon, anders als Beginund Shamir, dem Militär entstammt und dass für ihn Sicherheit -nicht Ideologie - die Hauptrolle spielt.
ومع ذلك فعلى كل من يريد أن يتنبأ بسلوك شارون في المستقبل أنيتذكر أن شارون على عكس بيجين وشامير يتمتع بخلفية عسكرية، وبالنسبةله يأتي الأمن وليس الإيديولوجية في المقام الأول.
-
Nationalistische Chinesen erinnern sich an die Eroberungendes russischen Kaiserreichs, während viele Russen einepathologische Angst vor der „gelben Gefahr“ haben, auch wenn die Mongolen China eroberten und regierten, während sie am Ende aus Russland vertrieben wurden (ganz davon abgesehen, dass die Chinesennie in Russland eingefallen sind).
فالصين القومية تتذكر غزوات روسيا الإمبراطورية، في حين يشعرالعديد من الروس بخوف مرضي من "الخطر الأصفر"، برغم أن المغول غزواالصين وحكموها، في حين طُرِدوا من روسيا في نهاية المطاف (ناهيك عن أنالصينيين لم يقدِموا على غزو روسيا قط).
-
Dabei sollte man sich erinnern, dass kein afrikanisches Land südlich der Sahara - ausgenommen Südafrika und Rhodesien(jetzt Simbabwe), damals von weißen Minderheitsregierungenverwaltet - internationale Kapitalmärkte Anfang der Sechzigerjahreselbständig anzapfen konnten.
ومن الجدير بالذكر أن كل الدول الإفريقية الواقعة إلى الجنوبمن الصحراء الكبرى ـ باستثناء جنوب أفريقيا وروديسيا (زيمبابوي الآن)اللتين كانتا تحت إدارة حكومات من الأقليات البيضاء ـ كانت عاجزة عنالتوصل إلى أسواق رأس المال العالمية عند استقلالها في مطلعالستينيات.
-
WARSCHAU – Erinnern Sie sich noch an das Partnerschafts-und Kooperationsabkommen ( PKA), das darauf abzielte, die„gemeinsamen Werte“ Russlands und der Europäischen Gemeinschaftsfestzuschreiben? Unterzeichnet im Jahr 1994, während der erstenhoffnungsvollen Tage der russischen Demokratie, wurde das PKA 1999durch die Schaffung der Gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik der Europäischen Union ( GSVP)verstärkt.
وارسو ـ هل تذكرون اتفاقية الشراكة والتعاون التي كانت تهدفإلى تكريس "القيم المشتركة" بين روسيا والاتحاد الأوروبي؟ إن اتفاقيةالشراكة والتعاون التي وقِّعَت في عام 1994 أثناء الأيام المبكرةالعامرة بالأمل من حياة أول ديمقراطية روسية على الإطلاق، تعززت فيعام 1999 بإنشاء سياسة الأمن والدفاع المشتركة للاتحادالأوروبي.