-
Ich habe das Geschenk sorgfältig in die Verpackung gelegt.
ضعت الهدية في التعليب بعناية.
-
Die Verpackung ist wichtig, um die Produkte während des Versands zu schützen.
التعليب جيد لحماية المنتجات أثناء الشحن.
-
Wir sollten die Verpackung wiederverwenden, anstatt sie wegzuwerfen.
يجب أن نعيد استخدام التعليب بدلاً من إلقائها.
-
Die Verpackung hat ein schönes Design und zieht die Aufmerksamkeit auf sich.
التعليب تصميمه جميل، وهو يجذب الانتباه.
-
Ich werde die Verpackung behalten, da sie biologisch abbaubar ist.
سأحتفظ بالتعليب، فهو قابل للتحلل البيولوجي.
-
Das Lehrprogramm der Obst- und Gemüseakademie besteht aus verschiedenen Workshops: der deutsche Importmarkt, Zollbestimmungen und das Verbraucher- und Händlerverhalten in diesem Bereich, die Entwicklung in der Verarbeitungs- und Abfülltechnologie für Landwirtschaftserzeugnisse, Vermarktungs- und Qualitätsstandards sowie Vertriebskanäle, optimale Erntetechniken und die mögliche Vermeidung von Fehlern hinsichtlich der Abfüllung und Verpackung.
وارتكز برنامج الدراسة في أكاديمية الخضروات والفاكهة على عدة ورش عمل تناولت موضوعات تتعلق بشرح سوق الواردات الألمانية في قطاع الخضروات والفاكهة، توضيح أذواق المستهلكين، آخر التطورات التكنولوجية في صناعة وتعبئة الحاصلات الزراعية، معايير التسويق والجودة وقنوات التوزيع، أفضل طرق حصاد الثمار، التعرف على طبيعة متاجر الخضروات والفاكهة الألمانية، كيفية تفادي الأخطاء في تعبئة وتغليف المنتجات والتعرف بصورة اكبر على منطقة الجمارك الألمانية.
-
Verpackung der Produkte
تغليف النتجات
-
„Güter“ bedeutet Waren und Gegenstände jeglicher Art, die zu befördern ein Beförderer sich nach einem Frachtvertrag verpflichtet, und umfasst die Verpackung sowie Ausrüstung und Container, die nicht vom Beförderer oder in dessen Namen gestellt werden.
2٤ - ”البضائع“ تعني ما يتعهد الناقل بنقله بمقتضى عقد النقل من سلع وبضائع وأشياء، أيا كان نوعها، وهي تشمل مواد الرزم وأي معدات وحاويات لا يوفرها الناقل أو لا توفر نيابة عنه.
-
k) unzureichende oder fehlerhafte Verpackung oder Kennzeichnung, die nicht durch den Beförderer oder in seinem Namen vorgenommen wurde;
(ك) وجود قصور أو عيب في أعمال رزم أو وسم لم يؤدها الناقل أو لم تؤد نيابة عنه؛
-
a) einer angemessenen äuȣerlichen Besichtigung der Güter in ihrer Verpackung im Zeitpunkt der Übergabe durch den Absender an den Beförderer oder eine ausführende Partei und
(أ) تفقد خارجي معقول للبضائع وهي مرزومة، وقتما يسلمها الشاحن إلى الناقل أو إلى الطرف المنفذ؛
-
a. Artikel, die speziell für Fertigung, Zusammenbau, Verpackung, Prüfung und Konstruktion von Halbleiterbauelementen, integrierten Schaltungen und Baugruppen entwickelt wurden und eine Mindeststrukturgröße von 1,0 µm haben, einschließlich:
أ - الأصناف المصممة خصيصا لتصنيع وتجميع وتوضيب واختبار وتصميم أشباه الموصّلات والدوائر المتكاملة والتجميعات التي تتميّز بحجم أدنى يبلغ 1 ميكرومتر، بما في ذلك:
-
Auf der Tagung wurden 18 Beschlüsse zu den folgenden Sachthemen verabschiedet: Einhaltung der Bestimmungen des Protokolls, Informationsstelle für biologische Sicherheit, Aufbau von Kapazitäten, Liste von Sachverständigen auf dem Gebiet der biologischen Sicherheit, Angelegenheiten im Zusammenhang mit Finanzierungsmechanismen und finanziellen Mitteln, Zusammenarbeit mit anderen Organisationen, Übereinkommen und Initiativen, Programmhaushalt für das Protokoll für den Zweijahreszeitraum 2007-2008, Handhabung, Transport, Verpackung und Identifizierung von lebenden veränderten Organismen (Artikel 18 des Protokolls), Risikobeurteilung und Risikomanagement, Haftung und Wiedergutmachung nach dem Protokoll über die biologische Sicherheit, Nebenorgane, Überwachung und Berichterstattung, Bewertung und Überprüfung sowie sonstige Themen einschließlich Transit.
واتخذ الاجتماع 18 مقررا بشأن القضايا الموضوعية التالية: الامتثال بموجب البروتوكول؛ ومركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية؛ وبناء القدرات؛ وإعداد سجل للخبراء في مجال السلامة البيولوجية؛ والمسائل ذات الصلة بالآليات والموارد المالية؛ والتعاون مع المنظمات والاتفاقيات والمبادرات الأخرى؛ والميزانية البرنامجية للبروتوكول لفترة السنتين 2007-2008؛ والمناولة والنقل والتغليف والتعرف على الكيانات الحية المحوّرة (المادة 18 من البروتوكول) وتقييم المخاطرة وإدارة الأخطار؛ والمسؤولية والجبر بموجب بروتوكول السلامة البيولوجية؛ والهيئات الفرعية؛ والرصد والإبلاغ؛ والتقييم والاستعراض؛ والقضايا الأخرى بما في ذلك النقل.
-
Die Vertragsparteien des Protokolls unternahmen auch erste Schritte, um die Notwendigkeit der Entwicklung von Normen für Identifizierungs-, Handhabungs-, Verpackungs- und Transportverfahren gemäß Artikel 18 Absatz 3 des Protokolls und entsprechende Modalitäten zu prüfen.
واتخذت الأطراف في البروتوكول أيضا أولى الخطوات للنظر في الحاجة لوضع معايير تتعلق بممارسات التعرف والمناولة والتغليف والنقل وفقا للفقرة 3 من المادة 18 من البروتوكول.
-
Importierte Bücher werden für zu “kompliziert” gehalten,was ein anderer Ausdruck dafür ist, dass Literatur simple Themenauf einfache Art und Weise behandeln und sich dabei nach den Regelndes Massenmarktes richten sollte – in Bezug auf Verpackung, leichte Zugänglichkeit, Werbung und Komfort.
ويبدو أن الأميركيين يرون أن الكتب المستوردة "معقدة" أكثرمما ينبغي، وهي وسيلة أخرى يقولون بها إن الأدب لابد وأن يتعامل معالقضايا البسيطة بطريقة بسيطة، وأن يذعن لقواعد سوق السلع المنتشرة،بكل ما تشتمل عليه من حيل التغليف، والإعلان، والحرص على راحةالمستهلك.
-
Allerdings wird durch Obamas Reise nach Asien auch die Hauptfrage hinsichtlich der amerikanischen Politik in der Region inden Vordergrund gerückt: Werden die Vereinigten Staaten ihrer„ Hinwendung“ nach Asien auch konkrete strategische Inhalteverleihen oder wird sie größtenteils die rhetorische Verpackung füralte Strategien bleiben?
ولكن جولة أوباما في آسيا أكدت أيضاً على التساؤل الرئيسي حولالسياسة الأميركية في المنطقة: هل يكتسب "محور" آسيا الأميركي الجديدمضموناً استراتيجياً ملموسا، أم أنه سيظل إلى حد كبير مجرد إعادةترتيب خطابية لسياسات قديمة؟