-
Ich habe eine Änderung in meinem Zeitplan gemacht.
لقد قمت بتغيير في جدولي الزمني.
-
Die Änderung in ihrer Haltung war deutlich sichtbar.
كانت التغيير في موقفها واضحة للغاية.
-
Wir müssen eine Änderung in unserer Politik vornehmen.
يتعين علينا إجراء تغيير في سياستنا.
-
Die Änderung in seinem Aussehen, nachdem er abgenommen hat, ist erstaunlich.
التغيير في مظهره بعد أن خسر الوزن مذهل.
-
Diese Änderung hat eine positive Wirkung auf das Unternehmen gehabt.
أحدث هذا التغيير تأثيرا إيجابيا على الشركة.
-
Das schließt die Verantwortung der Regierung nicht aus, denn das bestehende Steuergesetz ist ungerecht. Außerdem müssten die Liberalisten ihre Kompetenz zeigen, um ein gerechteres Gesetzt verabschieden zu können. Bezüglich der öffentlichen Ausgaben sollten wir seriöse Änderungen, die dem Ausmaß der Krise entsprechen.
وهذا لا يخلي طرف الحكومة، فنظام الضرائب المعمول به لا يتميز بالعدالة، و’الليبراليون’ يجب أن يظهروا كفاءتهم لتمرير قانونٍ أكثر عدالة، وفي جانب الإنفاق العام، يجب أن نتوقع تغييرات جدية تعكس عمق الأزمة.
-
Im Rahmen ihrer Bemühungen, ausländische Direktinvestitionen anzulocken, haben einige Regierungen, laut dem Bericht, Maßnahmen getroffen, die sich in der Einführung 147 Änderungen in die allgemeine Politik zur Regelung der ausländischen Direktinvestitionen niedergeschlagen haben.
يرصد التقرير أن حكومات عدة قامت في إطار جهودها لاستقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر باتخاذ عدد من التدابير تمثلت في إدخال 147 تغييراً على السياسات العامة الناظمة للاستثمار الأجنبي المباشر.
-
Laut demselben Bericht wäre es wirklich schade, diese einmalige Chance zu versäumen. Denn die politische Geographie ändert sich, wenn Volkswirtschaften von Schwellenländern eine wichtigere Rolle übernehmen. Diese Änderung würde auch in Form einer neuen internationalen finanziellen Geographie zu erkennen.
وسيكون من المؤسف حقاً أن تضيع مثل هذه الفرصة التاريخية. فالجغرافيا الاقتصادية للعالم تتغير مع اكتساب اقتصاديات الأسواق الناشئة دوراً أكبر، كما أن هذا التغيير سيتجلى على شكل جغرافيا مالية عالمية جديدة.
-
Nur gemeinsam können wir Änderungen auch wirklich durchsetzen. Entschuldigungen, man könne ja doch nichts ändern, klingen passiv und sogar kleinmütig.
لكي نتمكن من القيام بتغييرات بنسبة %100 يجب
.أن نكون متحدين. إن محاولة التفكير في أسباب تمنعنا من ذلك هي إشارة لتصرف سلبي بل جبان
-
Deine Änderungen wurden gespeichert.
تم حفظ التعديلات.
-
Letzte Änderung am.
آخر تعديل يوم.
-
Letzte Änderung durch.
آخر تعديل تم بواسطة.
-
Und natürlich ist es auch im Fall der Hamas erlaubt, die Frage zu stellen, ob es
Möglichkeiten gibt, diese Organisation zu einer Änderung ihres Verhaltens zu
bewegen. Der Unterschied ist aber: Während Damaskus immer wieder betont,
dass es zu einem Friedensschluss mit Israel bereit ist – sofern die eigenen
Interessen gewahrt werden – ist die Hamas derzeit nicht einmal bereit, die
Existenz Israels anzuerkennen.
وبالطبع فإنه من المسموح في حالة حماس أيضاً أن نطرح السؤال حول إمكانية دفع تلك المنظمة إلى
تغيير سلوكها. إلا أن الفرق يكمن في أن دمشق تؤكد دائماً على عقد السلام مع إسرائيل إذا تم الحفاظ
على مصالحها، بينما لا تبدي حماس في الوقت الراهن استعداداً للاعتراف بوجود إسرائيل.
-
Die Diskussion um neue Kriterien für die Gültigkeit von Volksbegehren dürfte nun wieder aufkommen. Über eine wesentliche Änderung müssten aber Volk und Stände befinden.
والآن من الجائز أن يعود ظهور النقاش مرة أخرى حول وضع معايير جديدة لصلاحية الاستفتاءات الشعبية. ولكن يجب أن يقرِّر الشعب والكانتونات حول إحداث أي تغيير جذري.
-
Erstens die Erhöhung der amerikanischen Truppenzahlen von knapp 30.000 auf 160.000 und Änderungen in der Militärtaktik, zweitens Verhandlungen mit sunnitischen Aufständischen, um sie zur Aufgabe des bewaffneten Kampfes zu bewegen, und drittens ein entschlossenes Vorgehen gegen schiitische Milizen, in erster Linie gegen die Mahdi-Armee des populistischen Predigers Muqtada as-Sadr.
أولاً: ارتفاع عدد القوات الأمريكية من ثلاثين ألفاً إلى مئة وستين ألفاً وكذلك التغيرات في التكتيك العسكري. ثانياً: المفاوضات مع المتمردين السنة لحثهم على التخلي عن المقاومة المسلحة. ثالثاً: التعامل الحازم مع المليشيات الشيعية، وبصورة خاصة مع جيش المهدي الذي يقوده رجل الدين الشعبوي مقتدى الصدر.
-
Derzeit laufe das Verfahren zur Änderung des Planungsrechts., Der Bund hatte per Änderung des Hochschulrahmengesetzes ein Verbot von Gebühren im Erststudium erlassen., Um im Irak die Änderung des Regimes herbeizuführen, die Bush erreichen will, wird nun die gesamte Feuerkraft dieser Armada mit ihren modernsten Kriegswaffen eingesetzt werden müssen., Sollte es der Berliner Regierung in den nächsten zwei Monaten nicht gelingen, die Bedenken der EU-Behörde auszuräumen, könnte Brüssel eine Änderung des VW-Gesetzes verlangen., Dabei sehen die SEVIS-Richtlinien auch vor, dass Gaststudenten jede Status-Änderung - etwa Fächer- oder College-Wechsel, Umzug oder Änderung der Staatsangehörigkeit - unmittelbar der Hochschule mitteilen müssen., British Airways begründete die Änderung ihres Flugplans mit entsprechenden Reisewarnungen des britischen Außenministeriums für die Krisenregion., Für konkrete Maßnahmen sei es allerdings noch zu früh: Durch das in der Nacht zum Dienstag durch US-Präsident George W. Bush an den irakischen Präsidenten Saddam Hussein gestellte Ultimatum sah der TUI-Sprecher keine Änderung der Geschäftslage., Er hat nur den Machtanspruch einiger Gewerkschaftsfunktionäre kritisiert, die sich quasi an die Stelle des Gesetzgebers setzen, wenn sie beispielsweise versuchen, die Änderung des Kündigungsschutzes zu verhindern., Dafür wäre jedoch eine Änderung der luftrechtlichen Genehmigung des Flughafens erforderlich, der bisher nur für Starts von kleineren Flugzeugen zugelassenen ist., Die wahre Änderung, die heute spürbar werden soll, ist keine, die mit dem Kündigungsschutz, mit Unfallversicherungen oder dem Flächentarifvertrag zu tun hat.