örneklerde
  • Der Weltmarkt steht vor großen Schwankungen.
    السوق الدولية تواجه تقلبات كبيرة.
  • Der internationale Ölmarkt hat sich in den letzten Jahren stark verändert.
    السوق الدولية للنفط تغيرت بشكل كبير خلال السنوات الأخيرة.
  • Wettbewerb auf dem Weltmarkt erfordert innovative Strategien.
    تتطلب المنافسة في السوق الدولية استراتيجيات مبتكرة.
  • Der Weltmarkt setzt auf neue Technologien.
    السوق الدولية راهنة على التكنولوجيا الجديدة.
  • Globale politische Entscheidungen beeinflussen den Weltmarkt.
    القرارات السياسية على الصعيد العالمي تؤثر في السوق الدولية.
  • Die Förderung alternativer Energien hat diesen Wirtschaftszweig gestärkt und fit gemacht für den Weltmarkt.
    فاستخراج الطاقات البديلة قوى فروع الاقتصاد وجعلها بحالة حسنة داخل السوق العالمية.
  • Die Bundesrepublik ist führend beim Export von Umwelttechnologien. Der Masterplan Umwelttechnologien soll diese Position auf dem Weltmarkt festigen.
    تعتبر ألمانيا رائدة في تصدير التقنيات البيئية، ويناءً على ذلك يجب أن تدعم الخطة الرئيسية لتقنيات البيئة هذه المكانة في السوق العالمية.
  • Die Integration in den Weltmarkt basiert zuallererst auf internen Wirtschaftsreformen im Zusammenhang mit mehr Handel in den jeweiligen Ländern.
    الاندماج في السوق العالمية يعتمد قبل كلِّ شيء على الإصلاحات الاقتصادية الداخلية وعلى المزيد من التبادل التجاري في البلدان المعنية.
  • Wenn Sie die Außen- und Verteidigungspolitik der USA in den vergangenen Jahren betrachten, würden Sie dafür plädieren, weniger auf politischen Druck und militärische Stärke zu bauen, dafür aber mehr auf eine Öffnung der Weltmärkte zu setzen, um die islamische Welt besser zu integrieren?
    إذا نظرت إلى السياسة الخارجية والسياسة الدفاعية اللتين اتَّبعتهما الولايات المتَّحدة الأمريكية في الأعوام الماضية، فهل ستطلب من الولايات المتَّحدة الأمريكية تقليل اعتمادها على الضغط السياسي والقوة العسكرية، وزيادة مراهنتها على فتح الأسواق العالمية من أجل دمج العالم الإسلامي؟
  • Dafür bedarf es eines verstärkten wirtschaftlichen Austausches und gemeinsamer wirtschaftlicher Werte und Interessen sowie einer Partizipation am Weltmarkt.
    وهذا يحتاج إلى تعزيز التبادل الاقتصادي وإلى المشاركة في القيم والمصالح الاقتصادية، بالإضافة إلى الإسهام في السوق العالمية.
  • Tofas, gemeinsam geführt von Fiat und der türkischen Koc Holding, wurde vor 40 Jahren gegründet und fertigte von Beginn an Fiat-Modelle in Lizenz. Heute bauen die Tofas-Arbeiter die Mittelklasselimousine Linea, den Hochdachkombi Doblo und den für den Weltmarkt entwickelten Kleinwagen Palio.
    قبل أربعين عاماً أسست شركة فيات والشركة التركية القابضة "كوتش" شركة توفاس. ومنذ تأسيسها وهي تقوم بتصنيع موديلات من سيارات فيات بعد الحصول على ترخيص من الشركة الإيطالية. ويقوم العمال في توفاس في الوقت الحالي بتصنيع سيارات الفئة المتوسطة من فيات، طراز "لينيا"، وسيارات الكومبي ذات السقف العالي "دوبلو"، والسيارة الصغيرة "باليو" المصممة للسوق العالمية.
  • "Deswegen kommen die Weintrauben hier sehr früh, und wir können sie auf dem Weltmarkt noch zu höheren Preisen verkaufen", sagt Mahmoud Nasser, Leiter der Farm. Auch Datteln, Pfirsiche, Aprikosen und vor allem Oliven lassen sich auf dem Sinai gut anbauen.
    "لهذا السبب يحلّ موسم العنب لدينا في وقت مبكِّر جدًا، وهذا يمكِّننا أيضًا من بيع العنب في السوق العالمة بأسعار مرتفة جدًا" على حدّ قول محمود نصّار، رئيس شركة الهدى. كما أنّ زراعة التمور والخوخ والدرّاق والمشمش وقبل كلّ شيء زراعة الزيتون ناجحة في سيناء.
  • Zurzeit ist der Weltmarkt so organisiert, dass das Angebot den tatsächlichen Bedarf nicht deckt.
    فالمطروح في السوق العالمية حاليا لا يغطي الاحتياجات الحقيقية.
  • Nach dem Kalkül der Europäer ist Teheran auf wirtschaftliche Reformen, Investitionen ausländischer Firmen und die Einbindung des Landes in den Weltmarkt angewiesen.
    تحتاج إيران، استنادا لحسابات الأوروبيين، إلى إصلاحات اقتصادية ولاستثمارات الشركات الأجنبية وإدماجها بالسوق العالمية.
  • Die Kooperation der Hardliner in der Atomfrage wird durch das Versprechen, Iran in den Weltmarkt zu integrieren, deshalb nicht gefördert, sondern erschwert.
    الوعود بالمساعدة على اندماج إيران في السوق العالمية لن يدعم التعاون مع المتشددين بل سيصعبه.