örneklerde
  • Die globale Erwärmung könnte schlimme Folgen für unsere Erde haben.
    الاحتباس الحراري قد يكون له عواقب وخيمة على كوكبنا.
  • Schlimme Folgen können auftreten, wenn wir unsere Gesundheit ignorieren.
    قد تحدث عواقب وخيمة إذا تجاهلنا صحتنا.
  • Die schlimmen Folgen dieses Krieges sind noch sichtbar.
    العواقب الوخيمة لهذه الحرب ما زالت مرئية.
  • Schlimme Folgen könnten entstehen, wenn wir die Umwelt weiterhin verschmutzen.
    قد تنشأ عواقب وخيمة إذا واصلنا تلوث البيئة.
  • Schlimme Folgen können durch das Rauchen entstehen.
    يمكن أن تنشأ عواقب وخيمة من التدخين.
  • O ihr Gläubigen! Tötet kein Wild, wenn ihr im Weihezustand (bei der Hadsch- und `Umra-Pilgerfahrt) seid! Wer vorsätzlich Wild tötet, muß eine gleichwertige Buße an Tieren - Kamele, Kühe oder Schafe -, die zwei Sachkundige von Euch bestimmen, als Geschenk für die Armen der Kaaba leisten. Oder er muß dem Wert entsprechend Essen für Bedürftige spenden oder entsprechend fasten. Dadurch soll er die schlimmen Folgen seiner Tat wahrnehmen. Gott verzeiht, was früher geschehen ist. Wer aber die Übertretung wiederholt, den zieht Gott zur Rechenschaft. Gott ist allmächtig und übt Vergeltung.
    يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما ليذوق وبال أمره عفا الله عما سلف ومن عاد فينتقم الله منه والله عزيز ذو انتقام
  • Ihr sollt eure Eide nicht betrügerisch mißbrauchen, damit nicht euer Fuß strauchelt, nachdem er zuvor fest gestanden hat. Ihr werdet dann im Leben die schlimmen Folgen erleiden, weil ihr andere von Gottes Weg abgehalten habt, und im Jenseits wartet eine qualvolle Strafe auf euch.
    ولا تتخذوا أيمانكم دخلا بينكم فتزل قدم بعد ثبوتها وتذوقوا السوء بما صددتم عن سبيل الله ولكم عذاب عظيم
  • Es kamen nach diesen Generationen Menschen, die das Gebet fallen ließen und ihren Gelüsten folgten. Sie werden die schlimmen Folgen erleben.
    فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيّا
  • Ist euch nicht die Nachricht über die früheren Ungläubigen zugekommen? Sie bekamen die schlimmen Folgen ihrer Untaten (im irdischen Leben) zu spüren, und auf sie wartet eine qualvolle Strafe.
    ألم يأتكم نبأ الذين كفروا من قبل فذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم
  • So erlitten sie die Folgen ihrer schlimmen Taten, und das Ende ihres Verhaltens war Untergang..
    فذاقت وبال أمرها وكان عاقبة أمرها خسرا
  • Hinzu kommt, dass die spezielle Überweisung einer Angelegenheit an den Sicherheitsrat, wenn sie kein entsprechendes Handeln zur Folge hat, schlimmer ist als gar keine Überweisung.
    بالإضافة إلى ذلك، فإن الإحالة الخاصة من جانب مجلس الأمن التي تسفر عن عدم اتخاذ إجراء أسوأ من عدم الإحالة.
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die schlimmen Folgen des Konflikts für die humanitäre Lage und die Menschenrechtssituation,
    وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد،
  • Die Armen in den Entwicklungsländern müssen wieder einmaldie schlimmsten Folgen einer Krise ausbaden, für die sie nicht im Geringsten etwas können.
    فالفقراء في البلدان النامية يضطرون مرة أخرى إلى تحمل أسوأالعواقب المترتبة على الأزمة التي لم يشاركوا بأي جزء فيإحداثها.
  • Das gilt nicht nur für Japan selbst, wo seit den frühen1990er Jahren zwei verlorene Jahrzehnte eine einst dynamische Volkswirtschaft auf einen Wachstumskurs von weniger als 1 Prozentzurückwarfen. Es gilt auch für die Weltwirtschaft insgesamt, diesich gerade erst von den Folgen der schlimmsten Finanzkrise und Rezession seit den 1930er Jahren zu erholen begann.
    ولا يصدق هذا على اليابان فحسب، حيث انتهي الحال بعد عقدينضائعين باقتصاد كان قوياً ذات يوم إلى مسار نمو سنوي أقل من 1% منذتسعينيات القرن العشرين، بل ويصدق أيضاً على الاقتصاد العالمي برمته،والذي كان قد بدأ للتو يسلك طريقه نحو التعافي من أسوأ أزمة ماليةوركود منذ ثلاثينيات القرن العشرين.
  • Schließlich würde ein weiterer Konflikt im Nahen Osten die Beziehungen in der Region für Jahrzehnte vergiften und verzerren. Das wäre die schlimmste aller möglichen Folgen – und zwar für die USA und China gleichermaßen.
    ان من الممكن ان الصين لا ترغب بمثل هذه النتيجة ولكن مصلحتهاالحيوية في امن موارد الطاقة في الشرق الاوسط سوف يجبرها على التعاونفصراع اخر في الشرق الاوسط سوف يسمم العلاقات في الشرق الاوسط ويشوههالعقود وهذا سوف يشكل اسوأ العواقب الممكنة- لامريكا والصين على حدسواء .
örnekler
  • Dieser natürliche Schutzschirm kann aber im Rahmen der modernen Medizin in Einzelfällen schlimme Folgen haben., Ein solcher Absturz hätte schlimme Folgen für den Arbeitsmarkt., Und als sie es lernt, hat das schlimme Folgen., Schon das Embargo seit dem Golfkrieg 1991 hat nach Ansicht der Fachleute schlimme Folgen nicht nur für die irakische Bevölkerung, sondern auch für die Kulturschätze., Das Zuwanderungsgesetz hätte unabsehbare und schlimme Folgen für die Deutschen, meint die Parteichefin der Union, Angela Merkel., Die Union befürchtet schlimme Folgen für die Unternehmen in Deutschland und macht sich ebenfalls dafür stark, die Raumfahrtmittel nicht zusammenzustreichen., Sie fürchten schlimme Folgen für Wirtschaftswachstum (derzeit offiziell knapp acht Prozent) und Devisenreserven., Die Alkoholfahrt des Lokführers hätte schlimme Folgen haben können., Dass die zwar immer wieder behauptete, doch nicht immer gesicherte militärische Präzision schlimme Folgen haben kann, erlebte die Besatzung eines von Angriffen heimkehrenden britischen Tornados., Für den Verein hat der legitime, aber ungewöhnlich drastische Schritt der Parlamentarier schlimme Folgen.
leftNeighbours
  • hätte schlimme Folgen, könnte schlimme Folgen, befürchtet schlimme Folgen, fürchten schlimme Folgen
rightNeighbours
  • schlimme Folgen haben, schlimme Folgen zeitigen, schlimme Folgen gehabt, schlimme Folgen Zum einen, schlimme Folgen für, schlimme Folgen befürchtet
Notices
  • schlimme Folgen (Pl)