أمثلة
We believe that world peace, under the United Nations initiative and umbrella, is in the common interest of humanity.
ونرى أن السلم العالمي، في إطار مبادرة الأمم المتحدة وتحت مظلتها، يخدم المصلحة العامة للإنسانية.
It is evident that the United Nations has been working in all those areas of common interest to humanity.
من الواضح أن الأمم المتحدة تعمل في كل المجالات ذات المصلحة المشتركة لكل البشرية.
Those States supported and implemented their doctrines and policies through military might, to the detriment of the common interests of humanity.
فهذه الدول تدعم نظرياتها وسياساتها وتنفذها بالقوة العسكرية، على نحو يضر بالمصالح المشتركة للبشرية.
Malaysia shares the view of the many that the peaceful use of outer space is in the common interest of humanity.
تشاطر ماليزيا رأي الكثير من حيث إن استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية هو في صالح البشرية عموماً.
The dialogue addressed all the issues of common interest, including human rights, an area in which Europeans expect concrete action from the authorities in Havana.
وتناول الحوار جميع المسائل المتعلقة بالمصالح المشتركة، بما في ذلك حقوق الإنسان، وهو مجال يتوقع الأوروبيون أن تتخذ السلطات في هافانا إجراءات عملية بشأنه.
Jamaica believes that it is important for the United Nations to be a force in formulating core principles, norms and policies that advance the common interests of humanity.
وترى جامايكا أن من المهم أن تمثل الأمم المتحدة إحدى القوى في صوغ المبادئ والمعايير والسياسات الرئيسية التي تنهض بالمصالح المشتركة للإنسانية.
The Government of Oman stated that globalization was beneficial in respect of promoting exchange and facilitating the achievement of humanity's common interest in progress through the development of science and technology.
وذكرت حكومة عُمان أن العولمة تعود بالنفع فيما يتعلق بتعزيز التبادل وتيسير تحقيق المصلحة المشتركة للبشرية في إحراز التقدم من خلال تطوير العلم والتكنولوجيا.
While there were serious limitations to the commonality of interests of human rights organizations and media outlets, the dilemma for human rights organizations was to keep the media interested without trivializing or sensationalizing the issues they wanted to see aired.
ورغم قلة تطابق مصالح منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام، فإن معضلة منظمات حقوق الإنسان تكمن في إثارة اهتمام تلك الوسائط دون التقليل من شأن القضايا التي تودّ بثّها أو إضفاء طابع الإثارة عليها.
The Special Representative believes that it is incumbent upon the United Nations to ensure that this contact is one that is positive for the common interests of human rights.
وتعتقد الممثلة الخاصة أنه يتعين على الأمم المتحدة ضمان أن يكون هذا الاتصال إيجابيا لما فيه الصالح المشترك لحقوق الإنسان.
In that context, Egypt, as one of the least significant emitters of greenhouse gases, emphasizes the need to address that serious problem from the perspective of the common interest of humanity — and, again, in the proper forum in which all Member States participate — not only from a security perspective, but from the perspective of the three pillars of sustainable development. If implemented in the framework of strong and active international cooperation, this would address the security impact referred to in the concept paper.
وغني عن البيان أن التعامل الفعال مع هذه الظاهرة يحتم علينا معالجة أسبابها والتكيف مع آثارها السلبية خاصة وأن الدول الأكثر تضررا منها - وعلى رأسها الدول الأفريقية والدول الجزرية الصغيرة النامية - هي الأقل إنتاجا للانبعاثات الضارة بالمناخ، والأقل قدرة على التكيف مع آثارها السلبية.