Nazideutschland war eine totalitäre Diktatur im 20. Jahrhundert.
ألمانيا النازية كانت دكتاتورية توتاليترية في القرن العشرين.
Die Hauptideologie des Nazideutschlands war der Nationalsozialismus.
الأيديولوجية الرئيسية لألمانيا النازية كانت النازية.
Die rassistischen Politiken des Nazideutschlands führten zum Holocaust.
أدت السياسات العنصرية لألمانيا النازية إلى محرقة اليهود.
Nazideutschland hat während des Zweiten Weltkriegs viele Länder besetzt.
ألمانيا النازية قامت بغزو العديد من الدول خلال الحرب العالمية الثانية.
Nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs kollabierte Nazideutschland.
بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية، انهارت ألمانيا النازية.
Er ist einer Vielzahl arabischer Einzelschicksale von Opfern nachgegangen, die im Nazideutschland verfolgt, gedemütigt und in Konzentrationslagern ermordet wurden.
فقد تابع هوب في بحثه مصائر أفراد عديدين من العرب الذين تعرضوا للملاحقة والإهانات في ألمانيا النازية وتم اغتيالهم داخل المعتقلات.
Die Beweise für die Taten Nazideutschlands sind allerdingsso erdrückend, dass man diesen Leugnern auch entgegentreten kann,ohne sie ins Gefängnis zu stecken, wodurch man ihnen mehr Aufmerksamkeit zuteil werden lässt als sie eigentlichverdienen.
إن الأدلة التي تبرهن على ما أتت به ألمانيا النازية من فظائعقوية إلى حد يجعل التعامل مع أولئك الذين ينكرون أفعال النازية أمرممكن حتى بدون الزج بهم إلى السجون ومنحهم قدراً من الاهتمام لايستحقونه.
Dieser Fehlschlag führte dazu, dass die Welt den Weg zumnegativen Wendepunkt hin zu Nazideutschland und demimperialistischen Japan einschlug.
ان هذا الفشل قد وضع العالم في طريق ادى الى نقطة تحول سلبيةشكلتها المانيا النازية واليابان الامبريالية .
Sogar US- Präsident Franklin Roosevelt klopfte sich jovialauf die Schenkel, als der Präsident der Reichsbank, Hjalmar Schacht, ihm mitteilte, dass Nazideutschland seine Auslandsschuldennicht zurückzahlen würde, und rief: “ Das geschieht den Wall- Street- Bankern recht!”
حتى أن الرئيس الأميركي فرانكلين روزفلت أبدى ابتهاجاً شديداًعندما أبلغه رئيس بنك الرايخ هيلمار شاخت بأن ألمانيا النازية سوفتتخلف عن سداد ديونها الخارجية، بما في ذلك المستحقة للبنوكالأميركية، فقال: "هذا ما جناه المصرفيون في وال ستريت علىأنفسهم!".
Der Sieg über Nazideutschland vor 60 Jahren wird begangen,die menschlichen Opfer, die dieser Sieg erfordert hat, geehrt. Soweit, so gut.
حيث سيتم إحياء ذكرى الانتصار على ألمانيا النازية منذ ستينعاماً، وحيث سيتم تكريم التضحيات البشرية التي ساعدت في تحقيق تلكالغاية.
Zwei baltische Präsidenten haben sich entschieden, zu Hausezu bleiben, weil ihre Gastgeber nicht bereit sind, zuzugeben, dassdie Geschichte vom Ende des Zweiten Weltkriegs mehr umfasst als den Sieg über Hitler: Ihre Völker mussten ein halbes Jahrhundert der Besatzung erdulden, und der Grund dafür war eine vor Ausbruch des Krieges zwischen Hitler und Stalin getroffene Abmachung – der sogenannte Molotow- Ribbentrop- Pakt des Jahres 1939, der Osteuropazwischen Nazideutschland und der Sowjetunion aufteilte.
فقد قرر اثنان من رؤساء جمهوريات البلطيق أن يلزما داريهما،وذلك لأن منظمي الاحتفال غير راغبين في التسليم بأن تاريخ نهاية الحربالعالمية الثانية لا يتلخص في الانتصار على هتلر فحسب. فقد كان علىشعبيهما أن يتحملا نصف قرن من الاحتلال بسبب صفقة عقدت بين هتلر وستالين قبل نشوب الحرب، أو ما يسمى باتفاقية مولوتوف ـ ريبنتروب التيوقعت في عام 1939 والتي تم بموجبها تقسيم أوروبا الشرقية بين ألمانياالنازية والاتحاد السوفييتي.
Heute kennen wir die Ursache hierfür: das geheime Zusatzprotokoll zum 1939 zwischen der Sowjetunion und Nazideutschland unterzeichneten Nichtangriffsvertrag – der Molotow- Ribbentrop- Pakt, der die Interessensphären der beiden Diktaturen in Osteuropa festlegte und zum Krieg mit Finnland, der Besetzung der baltischen Länder, dem Angriff auf und der Teilungvon Polen und vermutlich der Besetzung von Norwegen und Dänemarkführte.
اليوم أصبحنا نعرف السبب: ألا وهو البروتوكول السري الذيتضمنته اتفاقية عدم الاعتداء التي تم توقيعها عام 1939 بين الاتحادالسوفييتي وألمانيا النازية ـ اتفاقية مولوتوف ـ ريبنتروب ـ والذي قضىبتقسيم مناطق اهتمام النظامين الدكتاتوريين في أوروبا الشرقية، الأمرالذي أدى بالتالي إلى نشوب الحرب مع فنلندا، واحتلال دول البلطيق،والاعتداء على بولندا وتقسيمها، وربما أيضاً احتلال النرويجوالدنمرك.
Nicht einmal das Boxen tut es, von sehr seltenen Ausnahmefällen abgesehen, etwa, als Joe Louis, der „ Braune Bomber“,1938 den Favoriten aus Nazideutschland, Max Schmeling,besiegte.
وحتى الملاكمة لا تحرك مثل هذه المشاعر، باستثناء حالات نادرةللغاية، كما حدث حين تغلب جو لويس (قاذفة القنابل البنية اللون) علىماكس شميلنج، الملاكم المفضل لدى النازيين في عام 1938.
Im Spanien der 30er Jahre konnten die Rebellen unter General Francisco Franco auf die volle Unterstützung Nazideutschlands und des faschistischen Italiens zählen, währenddie europäischen Demokratien der spanischen Republik zögernd nurgeringe Hilfe boten.
في أسبانيا في ثلاثينيات القرن الماضي، دعمت ألمانيا النازيةوإيطاليا الفاشية بشكل كامل تمرد الجنرال فرانسيسكو فرانكو، في حينعرضت الدول الديمقراطية على مضض قدراً ضئيلاً من العون على الجمهوريةالأسبانية.
Der Holocaust beruhte im Grundsatz auf Leugnen – diephysisch umgesetzte Aberkennung jedweden legitimen religiösen,rassischen oder politischen Unterschieds innerhalb von Nazideutschland.
كانت المقدمات السياسية المنطقية لوقوع حادثة المحرقة تقومعلى الإنكار ـ الإنكار المادي لأي فوارق دينية أو عنصرية أو سياسيةمشروعة داخل ألمانيا النازية.