Er hat sich bereit erklärt, das Projekt als Sponsor zu unterstützen.
وافق على دعم المشروع كالكفيل.
Unser Sponsor hat das gesamte Event finanziert.
الكفيل قام بتمويل الحدث بالكامل.
Ohne unseren Sponsor hätten wir diesen Wettbewerb nicht organisieren können.
بدون الكفيل لدينا، لما كنا قادرين على تنظيم هذه المسابقة.
Wir sind auf der Suche nach einem Sponsor für unsere Fußballmannschaft.
نحن نبحث عن كفيل لفريقنا في كرة القدم.
Der Sponsor hat sich dazu verpflichtet, unsere Aktivitäten für das nächste Jahr zu finanzieren.
الكفيل قد التزم بتمويل أنشطتنا للسنة القادمة.
Ich hatte viel Unterstützung seitens der Botschaft und
der GTZ. Glücklicherweise gab es auch Sponsoren, die
bereit waren, verschiedene Ausstellungen und
Präsentationen zu finanzieren. Wir haben einige schöne
Präsentationen, auch mit dem Goethe Institut, organisiert.
وقد لاقيت دعماً كبيراً من جانب السفارة الألمانية، ومن الوكالة
الألمانية للتعاون الفني. وبفضل عدد كبير من الرعاة تمكنا من إقامة
عروض أزياء متنوعة. كما قمنا بمساعدة معهد جوته بإقامة بعض
العروض الجميلة.
Zuwendungen aus dem Kulturerhalt-Programm sind nachrangig zu beantragen.
Neben Eigenmitteln sind zunächst alle anderen Möglichkeiten einer
Finanzierung durch Dritte (z.B. durch Sponsoren) auszuschöpfen. Die
Gesamtfinanzierung muss gesichert sein.
المخصصات من برنامج الحفاظ على التراث الثقافي لا يمكن أن تمثل التمويل الرئيس، حيث يجب أولاً
استغلال جميع إمكانات التمويل الذاتي أو التمويل عن طريق آخرين (على سبيل المثال المتبرعين)،
كما يجب ضمان توفير التمويل بأكمله.
Zudem ist es auch sehr hilfreich, dass viele deutsche Sponsoren sehr viel Geld in diesen Sport
und in die deutschen Fahrer investiert haben und weiterhin investieren. Daher hat Deutschland
so geniale Fahrer wie den 7-maligen Formel 1-Weltmeister Michael Schumacher oder die
erste weibliche Dakar-Rally Gewinnerin Jutta Kleinschmidt hervorbringen können.
فضلاً عن ذلك ساعد كثيراً قيام الراعون الألمان باستثمار أموال كثيرة في هذه الرياضة وفي دعم
السائقين الألمان، ولذلك فإن ألمانيا تتمتع بمجموعة من السائقين العباقرة مثل مايكل شوماخر الذي فاز
ببطولة العالم الفورميولا 1 سبع مرات أو يوتا كلينشميدت أول سيدة تفوز برالي دكار.
Berichten zufolge werden bei dieser Wahl Rekordsummen ausgegeben, Iran und Saudi-Arabien zählen zu den wichtigsten Sponsoren.
ويتم في هذه الانتخابات - حسب بعض التقارير - إنفاق مبالغ قياسية، حيث تعدّ إيران والمملكة العربية السعودية من أهم المتبرِّعين بنفقات الانتخابات اللبنانية.
Die Strategie der Klärung zwischen den ehemaligen Schlüsselpartnern aus den Zeiten des Kalten Krieges der USA mit der Sowjetunion, also der islamistischen Bewegung aus dem saudischen, anti-sowjetischen Dunstkreis und ihren amerikanischen Sponsoren, hat sich als besonders zerstörerisch herausgestellt, half sie doch nicht unwesentlich, die Religion zu instrumentalisieren – als Waffe im politischen Kampf.
إن استراتيجية التصفية بين الحلفاء الرئيسيين السابقين من عصر الحرب الباردة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفيتي، أي ما بين الحركة الإسلاموية الصاعدة من الدوائر السعودية المناهضة للسوفيت وداعميها الأميريكيين، تبين أنها مدمرة على نحو خاص، لأنها ساعدت بقدر كبير في إساءة استخدام الدين كسلاح في الصراع السياسي.
Bald war <> im wahrsten Sinne des Wortes auf seine Symbolrolle reduziert, er hatte Tag für Tag nichts mehr zu tun, als in seiner <> zu sitzen und Palästina zu verkörpern - und dabei wuchs seine Popularität zu neuen Höhen, obwohl - oder wahrscheinlich gerade weil - die Israelis seine Machenschaften als Sponsor von hinterhältigen Feuerüberfällen auf jüdische Siedler und sogar von terroristischen Selbstmord-Bombenanschlägen mitten in israelischen Städten blosßegten.
بسرعة وجد "أبوعمّار" وظيفته تنحسر في دورها الرمزيّ بالمعنى الحقيقيّ للكلمة؛ لم يعد له على مدى أيّام متتالية ما يفعله سوى أن يظلّ جالسًا في "مقاطعته" مجسّدًا بشخصه لفلسطين. عبرها رأى شعبيّته تبلغ ذروة جديدة بالرغم من أنّ – بل على الأرجح بالذّات لأنّ – الإسرائيليّين كشفوا عن ألاعيبه كمدعّم ومشجّع للعمليّات العدوانيّة المضمِرة على المستوطنات اليهوديّة، بل وحتّى للعمليّات الانتحاريّة داخل المدن الإسرائيليّة.
Wenn sich das bestätigt, haben der ISt GH und seine Sponsoren Recht mit Diplomatie verwechselt.
إذا أثبت هذا التصور صحته فإن المحكمة الجنائية الدولية تكونبهذا قد خلطت بين العدالة والدبلوماسية.
Doch hat Karsais Verhältnis zu seinen Sponsoren angefangen,sich zu verschlechtern, teilweise aufgrund der Vorwürfe, dass seine Regierung es nicht geschafft hat, dem Wideraufleben desumfangreichen afghanischen Opiumhandels Einhalt zugebieten.
لكن العلاقات بينقرضاي ورعاته بدأت تسوء في الآونة الأخيرة،ويرجع جزء من هذا إلى الاتهامات الموجهة إلى حكومته بالفشل في منععودة تجارة الأفيون الضخمة في أفغانستان إلى الحياة من جديد.
Ab diesem Zeitpunkt haben die Sponsoren implizit das Recht,den Fortschritt des Anwenders zu überprüfen und ihn zu unterstützenoder zu kritisieren. Diese Art der Beurteilung ist bei weitemstärker, als durch Fremde.
ومن ذلك الوقت يصبح لدى الرعاة حق ضمني في التحقق من تقدمالمستخدم، فيعرضون الدعم أو الانتقاد بشكل أكثر إقناعاً من أي جهةغريبة.
Heute macht die Besessenheit des Publikums Indien zumweltweiten Finanzzentrum dieser Sportart, wo Werbekunden und Sponsoren unerhörte Summen in das Spiel investieren.
واليوم أصبح هوس العامة بهذه الرياضة سبباً في تحول الهند إلىمركز عالمي لتمويلها، حيث يستثمر المعلنون والرعاة مبالغ فلكية في هذهاللعبة.