Der Kapitän entschied sich, die Insel zu umschiffen.
القبطان قرر الابتعاد عن الجزيرة .
Wir mussten das Hindernis im Meer umschiffen.
تحاشينا العقبة في البحر .
Die Seefahrer versuchten den Sturm zu umschiffen.
حاول البحارة تفادي العاصفة .
Ich werde meine persönlichen Probleme nicht länger umschiffen.
لن أتهرب من مشاكلي الشخصية بعد الآن .
Um die Kontroverse zu umschiffen, entschied sie sich, das Thema nicht zu diskutieren.
من أجل تجنب الجدل, قررت ألا تناقش الموضوع .
NEWPORT BEACH – Der Kampf der politischen Spitze der USA inden letzten Tagen des Jahres 2012, in dem es darum ging, die sogenannte Fiskalklippe zu umschiffen, die die Wirtschaft in eine Rezession stürzen würde, war eine weitere Bestätigung einerunbequemen Wahrheit: Eine chaotische Politik wird weiterhintreibender Faktor wirtschaftlicher Entwicklungen sein.
نيوبورت بيتش ــ كانت مشاهدة زعماء أميركا وهم يناضلونويتزاحمون ويتدافعون بالمناكب في الأيام الأخيرة من عام 2012 فيمحاولة لتجنب "الهاوية المالية" التي قد تغرق الاقتصاد في الركودبمثابة صورة توضيحية أخرى لحقيقة مزعجة: فالسياسة الفوضوية المرتبكةلا تزال تعمل كمحرك رئيسي للتطورات والأحداث الاقتصادية.
Er gelobt jedoch diese „fiskalische Klippe“ zu umschiffen,indem er die Steuersenkungen aus der Bush-Ära verlängert und den Einkommensteuer- Grenzsatz generell um 20% verringert sowie die Körperschaftsteuer von 35% auf 25% senkt.
ولكنه يتعهد بتوجيه الاقتصاد بعيداً عن الهاوية المالية منخلال تمديد العمل بالتخفيضات الضريبية التي بدأ العمل بها أثناء ولايةجورج دبليو بوش، والخفض الشامل لمعدلات ضريبة الدخل بنسبة 20%، وخفضالمعدل على الشركات من 35% إلى 25%.
Selbst wenn die USA die zum Ende des Jahres drohende Fiskalklippe von 4,5% teilweise umschiffen können, ist eshochgradig wahrscheinlich, dass von der Fiskalpolitik 2013 eine Bremswirkung auf die Konjunktur von 1,5% vom BIP ausgeht.
وحتى إذا نجحت الولايات المتحدة في تجنب الهاوية الماليةالكاملة التي تلوح في الأفق بنسبة 4,5% من الناتج المحلي الإجمالي فينهاية هذا العام، فمن المرجح بدرجة كبيرة أن يضرب الاقتصاد انحداراًمالياً يبلغ 1,5% في عام 2013.